Wilhelm Busch. Die Einsamkeit

Вильгельм Буш. Одиночество.

Кто одинок,  везет тому тогда:
Никто ему не причинит вреда.
В его обители утех  не беспокоит внешний мир:
Ни зверь, ни человек и ни клавир
И не даёт ему никто  советов  мудрых,
Их говорят по доброте, но подчас их слушать трудно.

Сбежав от мира,  бесшумно ноги он волОчит
В тапочках войлочных , когда захочет.
Даже в халате ходит он взад и вперёд
 Комфортно весь день напролёт.
Ему не ведома женских запретов проза,
Поэтому он курит и дымит, как  труба паровоза .

Невидимый со стороны,
Он может сам починить штаны.
Если музыку любит , он может  на флейте играть,
Чтобы приятно время своё скоротать ,
И громко,   может он фыркать, смеяться,
И без стеснения  кашлять, сморкаться.

И постепенно мир о нем забывает,
Разве что изредка  кто-нибудь вопрошает:
Что, жив он ещё ? Ну и ну! Вот дерьмо!
Я уже  думал, что он  в могиле давно.

Говоря короче, если  в расчет уплату налогов не брать,
Счастье  прекраснее не описать.
В чем и состоит мудрость строк:
Тому хорошо, кто одинок.

Wilhelm Busch. Die Einsamkeit.

Wer einsam ist, der hat es gut,
Weil keiner da, der ihm was tut.
Ihn stoert in seinem Lustrevier
Kein Tier, kein Mensch und kein Klavier,
Und niemand gibt ihm weise Lehren,
Die gut gemeint und b;s zu hoeren.

Der Welt entronnen, geht er still
In Filzpantoffeln, wann er will.
Sogar im Schlafrock wandelt er
Bequem den ganzen Tag umher.
Er kennt kein weibliches Verbot,
Drum raucht und dampft er wie ein Schlot.

Gesch;tzt vor fremden Spaeherblicken,
Kann er sich selbst die Hose flicken.
Liebt er Musik, so darf er floeaten,
Um angenehm die Zeit zu toeten,
Und laut und kr;ftig darf er prusten,
Und ohne Ruecksicht darf er husten,
Und allgemach vergisst man seiner.

Nur allerhoechstens fragt mal einer:
»Was, lebt er noch? Ei Schwerenot,
Ich dachte laeengst, er waere tot.«
Kurz, abgesehn vom Steuerzahlen,
Laesst sich das Glueck nicht schoener malen.
Worauf denn auch der Satz beruht:
»Wer einsam ist, der hat es gut.«


Рецензии