95 Сонет Шекспира
Как сладок стыд, что ты несёшь с собой,
Как червь, что розу нежную грызёт,
Он пятна ставит на красе земной,
Но в сладости твой грех приют найдёт!
Язык, что повествует о тебе,
Твои забавы дерзко обсуждая,
Не может осудить в своей мольбе,
Твоё лишь имя в сплетнях восхваляя.
О, как роскошен этот светлый дом,
Где все пороки обрели покой,
Где красота скрывает твой содом,
И всё пред взором блещет красотой!
Но берегись, мой друг, судьбы своей:
Тупится нож от множества камней.
Вариант 2
Как дивно ты умеешь прятать стыд,
Что словно тля на розовом кусте,
Твоё лишь имя юное чернит,
Но грех сокрыт в манящей красоте!
И тот, кто дни твои берётся счесть,
Твои утехи страстно вспоминая,
Не может бросить пагубную весть,
Тебя в дурных рассказах прославляя.
Какой дворец пороки возвели,
Избрав тебя обителью своей,
Где под вуалью пятна залегли,
Но светлый лик становится милей!
Пойми, мой свет, опасность этих чар:
Как острый нож теряет первый дар.
How sweet and lovely dost thou make the shame
Which, like a canker in the fragrant rose,
Doth spot the beauty of thy budding name!
O in what sweets dost thou thy sins inclose!
That tongue that tells the story of thy days
(Making lascivious comments on thy sport)
Cannot dispraise, but in a kind of praise,
Naming thy name, blesses an ill report.
O what a mansion have those vices got
Which for their habitation chose out thee,
Where beauty's veil doth cover every blot,
And all things turns to fair that eyes can see!
Take heed (dear heart) of this large privilege:
The hardest knife ill used doth lose its edge.
Sonnet 95 by William Shakespeare в оригинале
Построчный перевод
Как сладко и прелестно ты скрываешь стыд,
Который, подобно язве на благоухающей розе,
Пятнает красоту твоего расцветающего имени!
О! В каких сладостях ты прячешь свои грехи.
Язык, рассказывающий историю твоих дней,
Похотливо комментируя твои забавы,
Не может не восхвалять, но делает это своеобразно:
Называя твое имя, он благословляет дурную славу.
О, какой же дворец облюбовали эти пороки,
избрав тебя своим обиталищем,
где пелена красоты скрывает все изъяны
и все, что видят глаза, кажется прекрасным!
Берегись, милое сердце, этой великой привилегии;
самый острый нож, если им неправильно пользоваться, тупится.
Свидетельство о публикации №126031902962