У. Х. Оден Перекрёсток
Мы вместе, обнявшись, расстались там потом,
но каждый шёл своим ошибочным путём.
Один прославился, а после вышел крах.
Другой был сельским незадачливым эстетом,
едва заметным в тех глухих кругах.
Лишь перекрёсток всё был залит ярким светом.
На перекрестьях, в каждом людном месте,
кто предусмотрит, не случится ли бесчестье ?
Какое нужно предпринять нам дело,
Какое нам необходимо наставленье,
чтобы лютая беда в итоге не приспела,
когда в неясности мы избираем направленье ?
Никто не думает - о том, молчат легенды -
что в краткий срок, мы быстро разберёмся.
И пессимист поймёт насколько гибок
наш разум должен быть, когда глядим вперёд.
Как можно всё предусмотреть на долгий срок ?
Какая радость разгадать хоть ближний день,
чтоб вышло всё, что нужно, без ошибок.
А хочется, чтоб всё вершилось споро.
W.H.Auden The Crossroads
Two friends who met here and embraced are gone,
Each to his own mistake; one flashes on
To fame and ruin in a rowdy lie,
A village torpor holds the other one,
Some local wrong where it takes time to die:
This empty junction glitters in the sun.
So at all quays and crossroads: who can tell
These places of decision and farewell
To what dishonour all adventure leads,
What parting gift could give that friend protection,
So orientated his vocation needs
The Bad Lands and the sinister direction?
But none have ever thought, the legends say,
The time allowed made it impossible;
For even the most pessimistic set
The limit of their errors at a year.
What friends could there be left then to betray,
What joy take longer to atone for; yet
Who could complete without the extra day
The journey that should take no time at all?
Свидетельство о публикации №126031805787