Нинель Семерникова. Большая девочка. Перевод на фр

Нинель Семерникова
Большая девочка
http://stihi.ru/2026/03/12/8377

Девочка смотрит в небо,
Что-то ей там интересно…
Небо - для душ плацебо,
В небо смотреть полезно.
Солнце лучом играет,
Греется  птичек стая.
Если тепла не хватает,
Мёрзнет земля до мая.
Есть у людей одежда,
И стужа их не пугает.
А душу всегда надежда
От холода  согревает.

Если добра не хватает,
Это значит, что зло сильнее?
Девочка грустно вздыхает -
Да… взрослеют теперь быстрее.
Если любви не хватает,
Для ненависти - раздолье.
И девочка это знает,
А ей бы - цветочком в поле.
А ей на исходе мая -
Бабочкой лёгкой  в лето…
Росла бы она большая,
Если бы…не ракета…

Перевод на французской язык

Grande fillette

Une fillette regarde le ciel,
Elle s’interesse a quelque chose...
Сiel pour ames est placebo-miel,
Regarder  ciel - comme sur rose.
Le Soleil brille par rayon,
Oiseaux de meute sont chauds.
Le sol est gele jusqu’au mai.
Si la chaleur fait defaut,
Gens ont des vetements, je le sais,
Froid ne leur fait pas peur trop.
L’ame a toujours l’espoir, et
Il  rechauffe contre froid beau.

Si le bien y manque constament,
Ca signifie-t-il que  mal est plus fort ?
La fille soupire  tres tristement -
Oui... elles grandissent plus vite, pas tort
Si un’amour manque, maintenant
Pour haine, c’est une esp;ce de libre.
Et la fillette  le y sait tant
Qu’ elle soit fleur au champ a vivre.
Et elle est au fin de mai -
Comme papillon leger en ete...
Elle deviendrait grande,  mais
Si ce n’etait pas... pour une fusee...


Рецензии