Хэ Цзыань. Весна в Юэ, и озеро Цзинху
Хэ ЦЗЫАНЬ (715-778)
ПРОВОЖАЮ ДРУГА В ГОСУДАРСТВО ЮЭ
Весна в Юэ, и озеро Цзинху,
Как зеркало, в которое глядятся
Цветы и травы. Рано поутру
Встаёт луна, чтоб с солнцем обниматься.
Сто юных дев сбирают лотос в храм,
Их белые запястья в синей влаге,
Их песни льются к белым облакам,
А их глаза, как звёзды, в полумраке.
И горы зеленее, чем нефрит,
И воздух гуще, чем вино в подвале.
Скажи им, что поэт ещё не спит,
Что мы стихи о всём том сочиняли.
Возьми кувшин и, сидя во дворе,
Увидишь нас на утренней заре.
_________________________________
Племянник знаменитого Хэ Чжичжана, в юности вхожий в круг Ли Бо. Он не обладал гениальностью дяди, но был известен как мастер «легкой кисти» – его стихи ценили за особую музыкальность и прозрачность. Большую часть жизни провел в провинции, занимая мелкие должности, и тоскуя по столичной богеме..
.
Свидетельство о публикации №126031801919