Стрёмно посидели 9

«Стрёмно посидели 9»

А уже «зашквар» – совсем по иному «ведомству», чем «затакт». Хотя и к «стрёму», и к «закраю» это (также сленговое) – куда ближе намацанного нами «музыкально-литературного».
За ним чуется и что-то беларускае. Я – о «шкварке» (или – «шкварках»).
Правда, последняя гатуецца-гартуецца не только у нас, но и у поляков, и украинцев, да и в целом по всей Восточной Европе.
Про «чарку да шкварку» пробовал разводить один Правитель, крепко присосавшийся к некогда поддавшейся его «чарам» стране. Разводил к тому, что большее осёдланным – и не по рангу, и не по запросу, а под его указующим перстом со шкваркой всё будет в порядке.
Вышло, однако, не совсем так.
И не потому, что вдруг пропали те прысмаки, или, что охомутованному «народцу» куда завлекательнее показались молочные реки с кисельными берегами, да золотые горы. Просто сам Перст, усохший (а то – разбухший), но по-прежнему настырно поркающийся-тыркающийся в кожной шклянке (или скважине), изрядно поднадоел (занадта надакучыў). Такое временами случается – как в отдельной семье, так и во всём околотке, а то – в ойкумене.
Зразумела, тут мелі месца быць і іншыя чыннікі, але…
Вось яно і зашкварчэла, або – прыпекла (ці прыпякло).
Каб таго Перца не падтрымаў больш самавіты Хаўруснік, ляцеў бы ён дагары нагамі. Ды з ганебным зашкварам.

В его руке шкворчела папироска.
У грудях його Везувий клекотів.
Відлуння гулка зникла в отголосках.
Тютюн зіпрів і втратив нікотин.

Якою мовою подражнився, сам не зрозумів.
А кого подразнил... Мабыть, Івана Семеновича Нечуй-Левицького (1838–1918) («На Кожум'яках»). А мабыць, Михайло Петровича Старицького (1839–1904), превратившего пьесу своего современника в комедию «За двома зайцями».
Переложил её на русский А. Н. Островский.
А уже в 1961-м, на киностудии им. Довженко, по пьесе Старицкого был снят фильм (реж. А. Иванов, «За двумя зайцами»). С Олегом Борисовым и Маргаритой Криницыной в главных ролях (Свирид Петрович Голохвастов, Проня Прокоповна Серко).
В первоисточнике (у Левицкого) там был Свирид Йванович Гострохвостий (цилюрник), ставший (с иным отчеством) у Старицкого Голохвостым. Проня там звалась Фросей (Ефросиньей), её отец (батько) – Сидором. И фамилия (прізвище) у них было Рябко.
В общем – разница невеликая. Що сірий, що рябий, що сивий – одна холера.
Однако – к своему с «зашкваром».
С «окоротом» (позорным), увы – нет. А так (с «корешком») – два. В наше беларускае.
Первое – «Досвидос».

Наш Пацан * не пальцем зроблен.
Не зашкваренный пиндос.
Всем Макдональдсам сей Гоблин
Жёстко выдал: «Досвидос!».
Булки сами резать сможем.
Если надо – пополам.
А сардельку салом смажем,
Чтоб доходчивей была.
Мы её, по-шкловски ухнув,
Чуть поддёрнем и впихнём.
С мясом, в жилках и волокнах.
С красным перчиком-огнём.
И картопле той наладим
Без Макдональдсов фритюр.
Хоть путином ** в мармеладе ***.
Хоть с шугою **** под ноктюрн.
(27.01.2024)

PS:
Всё откладывал...

Война санкций, 18 янв, 16:34
Лукашенко сказал «Макдоналдсу» «досвидос»
Лукашенко сказал «досвидос» ушедшим с белорусского рынка компаниям из недружественных стран, в частности «Макдоналдсу», заявив, что Белоруссия «разберется сама». Он считает, что иностранцы не должны иметь права продавать бизнес.
Если компании из недружественных стран уходят с рынка Белоруссии, то республика может «разобраться сама» с их имуществом, заявил президент Александр Лукашенко на совещании с правительством.
«Мы договорились: никакого имущества мы никому не продаем, не передаем, если в результате санкций или каких-то других причин иностранцы, которые имеют здесь собственность, предприятия, компании, уходят с нашего рынка. Как я говорил, досвидос – мы разберемся сами. И, как показывает тот же «Макдоналдс», мы прекрасно в этом разобрались: люди с удовольствием ходят туда», – сказал он.
Лукашенко добавил, что главное в этом вопросе – безопасность, «еда должна быть полезной». Он отметил, что Белоруссия может и должна заниматься импортозамещением в сегментах, которые оставляют иностранные инвесторы. Глава государства привел в пример «Макдоналдс». По его словам, в начале ввода санкций к нему «пошли ходоки»: «Мы не сможем… Булочку там пополам разрезать и впихнуть туда колбасу или мясо не можем, картошка фри – и это мы не можем. Ничего не можем», – приводит слова Лукашенко БелТА.
«Картошка – ну мы же бульбаши. Булочку эту испечь – в нашем детстве этих булочек хватало, мы покупали за несколько копеек, и вкусно было, и нормально. Разрезать булочку пополам, впихнуть мясо, картошку или салат туда не можем? <...> Мы начали готовить то, что «Макдоналдс» всегда традиционно у нас готовил. <...> Встает вопрос: так что вы мозги пудрили, что это невозможно, что надо там кому-то продать?» – подчеркнул Лукашенко.

* Вместо «Пацан», не менее достойно и «Пахан». Но это – так, к слову.
** Не путать с карликом ВВП.

ПутИн (фр. poutine) – национальное квебекское блюдо быстрого питания, состоящее из картофеля фри, посыпанного молодым рассольным сыром (cheese curds) и политого слегка подслащённой гарнирной подливкой. Появилось в Квебеке в 1950-х годах, в 2000-х популярность перекинулась на другие провинции и даже страны (США, Франция, Бельгия). Присутствует в меню многих местных ресторанов, а также канадских филиалов сетей McDonald's, Burger King, KFC и A&W. Зачастую подаётся как дополнение к панированным блюдам из морепродуктов, в частности, хорошо сочетается с осетровыми видами рыб, креветками и некоторыми морепродуктами.

*** Кому не по нраву «путин в мармеладе», можно так (строчку): Хоть путином, хоть в оладьи
**** Не путать ни с фугой, ни с картонным генералом Шойгу

ШугА, иногда также шОрош – рыхлые скопления вещества в твёрдой фазе агрегатного состояния, в нормальных условиях имеющего жидкое состояние. В зависимости от количества льда шуга сохраняет способность течь как жидкость или теряет эту способность из-за возникновения заторов.
Как правило, водяная шуга формируется из ледяного сала и снежуры.

А второе – из цикла «Па Нясьвіжу». На мове (сваёй).
«Прыгоды ў Мірскім замку і вакол яго. Ці – хто ёсьць хто»

Камусьці ў зморанасьці, тупа –
Слупы азадкам падпіраць
І на паліцу класьці зубы.
Гарэзам – цокаць па мурах,
Здымаць вандроўку ў весялосьці,
Ды недарэку-ягамосьця
Зашкварна бэсьціць утраёх.
І зноўку ж, кожнаму –
сваё.
(6.08.2025)

У ролі недарэкі там апынуўся небарака (бедолага) Вольф.

16.03.2026


Рецензии