Дэвид Малуф - 7 последних изречений императора
1
Дорогая душенька, гостьюшка,
спутница моя.
Как теперь ты выдержишь
холодные ветра?
Если это шутка,
то она стара.
2
Душенька, странница, спутница
моя неизменная,
куда от меня ты уйдёшь –
личико бледное, походочка шаткая.
на сердце пусто и жутко –
где ты приют найдёшь,
когда кончится наша шутка?
3
Моя легконогая феечка,
сожительница, сопостельница.
Почему не ответишь, куда идёшь?
Может, губы твои немы?
Может, смерть ты нашла среди тьмы?
Но кто посмеётся последним? – Ты. Мы.
4
Моя оборванка, моя куртизанка,
моя единственная отрада,
моя половинка, прошу, не надо!
Ты и так изрядно перегнула палку,
ты меня обдурила, лапуля…
Но поздно! – Ты дошутилась.
Мы оба от смеха лопнули.
5
Ничего не попишешь, вот это ты ловко,
моя табакерочная чертовка.
Но прекрати и скажи серьёзно:
как ты теперь меня пойдёшь.
нагишом в темноту да под дождь?
Бомжихой ты, что ли, решила стать,
лишь бы навек распрощаться со мной.
Прекрати шутовство, возвращайся домой
спать.
6
Моя мышка, моя сообщница,
куда это ты собралась?
Думала, я отпущу тебе
после всех наших горестей и проказ?
Сколько раз
я тебя выручал, смеясь!
Я ли тебя не поил,
не кормил,
не наряжал в разноцветные платья?
И вот какова твоя плата!
Куда ты, уходишь нахалка?
Разве тебе не жалко
твоего старого императора?
7
Но ты убегаешь на всех парах,
ты разрубила любовный узел.
Посмотрим чего ты добьёшься одна
и кто над кем посмеётся последним.
Без моего августейшего тела,
без тепла моего дыхания и крови,
без моих заботливых рук
ты просто ничто, мой друг.
Но без тебя я прах.
___________
David Malouf
Seven Last Words of the Emperor Hadrian
1.
Dear soul mate, little guest
and companion, what
shift will you make
now, out there
in the cold?
If this is a joke,
it is old, old.
2.
Soul, small wandering one,
my lifelong companion,
where will you go
— numb, pale, undefended —
now the joke we shared is ended?
3.
Little lightfoot
spirit, house
mate, bedfellow, where are you off
to now? Cat got
your tongue? Lost your shirt, caught
your death? Well, the last laugh
is on you. Is on us.
4.
Sweet urchin, fly
-by-night, heart’s guest, my
better half and solace,
you’ve really done it
this time. You’ve played one trick
too many. Fool, you’ve laughed us
both out of breath.
5.
If this is one of your jokes,
my jack, my jack-in-the-box,
lay off. Where
have you got to?
It’s cold out there.
And what will you do
without me, you sweet idiot? Go naked?
Homeless? Come back to bed.
6.
What’s this, old mouse, my secret
sharer? Gone
where? Did you think I’d let
you slip away without me after
a lifetime of happy scrapes? Who
warmed you, clothed you, fed you, paid with laughter
for your tricks, your japes? Is this the one
joke, poor jackanapes, dear bugaboo,
your emperor does not get?
7.
So you’re playing fast
and loose, are you? You’ve cut
the love knot. Well let’s see how you get
on out there without me. Who’s kidding
who? Without my body, its royal
breath and blood to warm you, my hands, my tongue
to prove to you what’s real,
what’s not, poor fool, you’re nothing.
But O, without you, my sweet nothing,
I’m dust.
Свидетельство о публикации №126031603567