Готов дробить я камни

(Перевод стихотворения Юлиана Тувима «Kamienie raczej rabac»)

Готов дробить я камни за пару корок хлеба,
Жевать, чтоб снова силы для молота умножить,
Чем так бродить по свету, в мечтах желая неба,
И так страдать от счастья, как я страдаю, Боже!

Смотри, в каких мученьях рождаются обычно
Слова, как кровь из раны, открытой и глубокой;
Подобно Моисею, я нем, косноязычен,
Нет у меня Аарона для разговора с Богом.

Так счастье звонкой жизни проклятьем вышло, крахом,
Апостола пошли мне! пусть объяснит, что может,
То Слово стало плотью, моё же тело – прахом,
В отчаянных моленьях терзаюсь я, о, Боже!


Рецензии