Адский брак Бельфагора
I.
В геенне огненной, где властвует Плутон,
Воссел судья Минос на троне мрачном.
Бесовский сонм сошелся на поклон,
Внимая жалобам в дыму прозрачном:
"Понеже всяк, кто в пламя заточен,
Винит жену в исходе неудачном!
Пусть Бельфагор немедля в мир идет
И женский нрав на свет нам извлечет!"
II.
Покинул град Аида, лик сменив,
Предстал он грандом в шелковом наряде.
Дукаты и флорины расточив,
Явился в блеске в городском параде.
Флоренцию, что ярче всех курсив,
Увидел он в тщеславном променаде.
Был Родериго ди Кастилья рад,
Забыв про зной и преисподней чад.
III.
Пред ним Онеста — ангел во плоти,
Зеницы — небо, искры в кротком взоре.
Дондеже было глаз не отвести,
Он пал пред ней в любовном заговоре.
Решил обет венчальный пронести,
Но мужний сан вяз в тягостном раздоре.
Понеже дьявол в нежности остыл,
Когда характер девы дом покрыл.
IV.
О, что за ад! Все слуги и пиры,
Наряды, жемчуг, новые капризы!
Тщетны мольбы в пылу лихой поры,
Жена дарила лишь судьбы сюрпризы.
Заимодавцев алчные миры
Влекли его на пытки и репризы —
Бельфагор понял, глядя в небеса:
Милей геенна, чем жены краса!
V.
Бежал бедняга, шкуру не жалея,
В девицу влез, чтоб скрыться от позора.
Но мессер Никколо, в хитрости хмелея,
Промолвил: "Вот идет жена из бора!"
И Бельфагор, от ужаса бледнея,
Покинул тело, пуще метеора.
Сквозь землю канул в адский он предел:
"Тут легче мне!" — в геенне он гремел.
VI.
Коль дьявол сам пред бабой оробел
И в бездну скрылся, лишь её завидев,
То знай: коварству женскому — удел
Всё превзойти, мужской покой обидев.
Он пал во тьму, он доли не хотел,
Иной беды в подлунном мире видев.
Страшней огней и серных всех утратов —
Капризный нрав и звон пустых дукатов.
Свидетельство о публикации №126031601914