Из Огюста Анжелье Сумерки на берегу
Сборник: Путь времён года(1903)
Сумерки на берегу
Молчаливо море под вечер,
Неподвижное и отвлечённое,
Гладь его не смотрится легче
С небом тёмным, во мрак погружённое.
Неподвижно облака масса.
Горизонт - со свечами туманными,
С фоном серым, атласом красным,
На закате с картинами ясными;
Вспыхнет свет звезды одинокой
Среди неба и моря беспечного,
Луч её летит издалёка
К краю берега в ночь подвенечного.
Женский облик, в траур одетый,
Неподвижен, как статуя мирная.
Её взорз со скал бродит где-то,
А чело всё вуалью прикрытое.
На коленях скрещённых руки
держат ветку, ей в мыслях мечтается,
В чёрных складках - символ разлуки,
Платье к бронзе воды прикасается.
Вечер сходит, берег приветив;
Ночь всплывает за тёмными крепами,
только образа лик заметен,
он приблизился с дальними звёздами.
Исчезает и он во мраке,
Ничего нет, звучит ночь без музыки,
Убирая с фигуры блики
И с души человеческой сумерки.
Перевод с французского:
Владимир Порядочнов
Фото: Огюст Анжелье
15 марта 2026.
Свидетельство о публикации №126031506351