Из Огюста Анжелье Сумерки на берегу

Огюст Анжелье (1848 - 1911)
Сборник: Путь времён года(1903)

Сумерки на берегу

Молчаливо море под вечер,
Неподвижное и отвлечённое,
Гладь его не смотрится легче
С небом тёмным, во мрак погружённое.

Неподвижно облака масса.
Горизонт - со свечами туманными,
С фоном серым, атласом красным,
На закате с картинами ясными;

Вспыхнет свет звезды одинокой
Среди неба и моря беспечного,
Луч её летит издалёка
К краю берега в ночь подвенечного.

Женский облик, в траур одетый,
Неподвижен, как статуя мирная.
Её взорз со скал бродит где-то,
А чело всё вуалью прикрытое.

На коленях скрещённых руки
держат ветку, ей в мыслях мечтается,
В чёрных складках - символ разлуки,
Платье к бронзе воды прикасается.

Вечер сходит, берег приветив;
Ночь всплывает за тёмными крепами,
только образа лик заметен,
он приблизился с дальними звёздами.

Исчезает и он во мраке,
Ничего нет, звучит ночь без музыки,
Убирая с фигуры блики
И с души человеческой сумерки.

Перевод с французского:
Владимир Порядочнов

Фото: Огюст Анжелье

15 марта 2026.


Рецензии