Перевод песни -It Must Have Been Love- Время любви

Перевод-подтекстовка к песне «It Must Have Been Love» группы Roxette. Автор текста: Пер Гессле
Автор перевода: Буслова Светлана.
Получить разрешение на коммерческое использование моего текста можно, обратившись по адресу: pacc8em@gmail.com


ВРЕМЯ ЛЮБВИ
Перевод-подтекстовка.

Вступление.

Время любви
(И) время разлук.

1 куплет.

Мне приснилось:
Ты со мною.
Солнце плавит
Льды зимы,
Как весною.
Мне казалось,
Что должны быть
Вместе мы.

Прикоснись! –
Растаю я
В своих мечтах!

Припев №1

(Есть) время любви
И момент конца. –
Люби и живи,
Не скрывая лица!
К нам счастье придёт
И уйдёт, как сон
Что успеешь, возьмёшь –
И развеется он.


2 куплет

Льдинка тает
На ладони
От тепла
Любви твоей!
И не страшно
Ей стать водою.
Но проснётся –
Ты не с ней…

Нет тебя.
Зима придёт,
Оденет в лёд…

Припев № 2

Есть время тепла
И время невзгод.
Снова что-то уносит,
Снова что-то даёт.
Есть время тепла
И время невзгод. –

Так уж устроен мир,
Так уж устроен мир…

Проигрыш

Припев № 3

(Есть) время любви,
А затем – разлук.
Всё было прекрасно,
И (за)кончилось вдруг.
Настала зима,
Нас лишив тепла.
Я снежинкою стала,
Жизнь во мне умерла.

Да, на сердце зима.
Но весна придёт! –
Верю, снова растают
Стены, страхи и лёд!

(Есть) время зимы
И время тепла. –

Так уж устроен мир,
Так уж устроен мир!..

Окончание:
О…

Время любви.
Время разлук.
Да!
Время разлук –
(И) время любви…




Буслова Светлана,
20.06.2023 г.


Рецензии