Туманы мои чередой

Перевод стихов Ханны Коховой с чеченского языка

Туманы мои чередой,
Они над горами седыми...
По горной тропинке  прямой
Детьми все мы бегать любили.... .

О, детство моё в Хумаре,
До самых небес гор вершины,
По зорям тех мест в янтаре
Я часто грущу  на чужбине.

Мне лиц дорогих не забыть,
Отца и сестёр его, маму,
Без вас, как скажите мне, жить?
Печалиться не перестану.

Как жаль, что их многих уж нет -
Родных и двоюродных многих,
Жаль, в детство не купишь билет,
Все будни без них  одиноки.

И слышу я их голоса.
И вижу родные их лица.
Я помню все их адреса,
И где мы все вместе - лишь снится.

Нужна малость всем на земле,
Как многого сердцу потребно!
Не нужно ни мне, ни тебе
Богатств всех за гробом посмертно.

Осталось на свете прожить -
И сколько кому - мы не знаем,
Всегда будет мысль тяготить
О смерти, её отгоняем...

И знать бы нам всем тот настрой -
Кто друг, а кто враг,  правда скрыта.
Мы вечно с открытой душой -
У недругов дружба размыта...

Мы их в сердце можем впустить.
Они же под маскою лести
Готовы нам жизнь отравить,
И в душу ногами залезти.

Все наши задумки важны -
Где планы свои, начинанья,
Молчать об успехах должны,
Иначе не будет признанья.

Двуликие были со мной.
И к пропасти тихо толкали,
Порочили зло за спиной.
И не за что продавали.

Непредсказуем наш мир,
Где юность - беспечность, улыбки.
А кто - то в нём лишь пассажир,
Вскочивший в вагон по ошибке.

Сношница, завидуя мне,
Пыталась вредить наговором,
В болоте топить - жутком зле,
Кидалась в лицо гнусным вздором.

От недругов раны в душе,
Хотели б, живьём извели,
Как много их в мире  уже.
Завистников - язвы земли.


Рецензии