Судьба и сцена

Казанский Центр им. Пушкина разместил релиз (10 марта), и там есть такие слова:

"В этот вечер на сцене ожили судьбы великих русских поэтесс — Анны Ахматовой, Юлии Друниной, Агнии Барто, Беллы Ахмадуллиной, Вероники Тушновой и Ольги Левадной".

Я думаю, здесь, по меньшей мере, неправильно расставлены знаки препинания. Например, можно было бы так:

"В этот вечер на сцене ожили судьбы великих русских поэтесс (Анны Ахматовой, Юлии Друниной, Агнии Барто, Беллы Ахмадуллиной, Вероники Тушновой) и Ольги Левадной.

А если они считают заодно "великой" и современную казанскую поэтессу Ольгу Левадную, то я сочувствую их вкусу. Вообще, слово "великая" не стоит затаскивать. Даже и не ко всем выше помянутым знаменитым поэтессам слово "великая" подходит. Что же касается Ольги Левадной, то я читал её стихи, и вы меня извините!..

Впрочем, ладно, действительно, на вкус и цвет, как говорится! Вот ещё как можно было написать:

"В этот вечер на сцене ожили судьбы великих, по версии центра имени Пушкина, русских поэтесс..."

Заодно узнал, что на сцене "оживили" судьбу О. Левадной, не знал, что она требовала оживления, думал, Ольга Георгиевна и так вполне живая...

На самом деле, конечно, самое простое было: обойтись без эпитетов, хотя бы так:

"В этот вечер своё сценическое воплощение обрели судьбы русских поэтесс — Анны Ахматовой, Юлии Друниной, Агнии Барто, Беллы Ахмадуллиной, Вероники Тушновой и Ольги Левадной".

Ну да ладно.

Айрат Бик-Булатов,
журналист, писатель
(Казань)


Рецензии