Крылатые фразы античных авторов часть 2

                Крылатые фразы античных авторов часть – 2

         В античных изречениях нашёл своё отражение человеческий мир в динамике эмоций и образов. Через эти изречения мы постигаем нравственные, этические, эстетические идеалы великих древних людей, размышляем о человеке, о жизни и её ценностях, расширяем свой кругозор, углубляем эрудицию.
         Рассмотрим эти изречения в историко-культурологическом аспекте и сравним их с русскими семантическими эквивалентами.
         4. Caesari multos Marios inesse! – В одном Цезаре (таится) много Мариев! (Светоний. «Божественный Юлий»). Это – отзыв диктатора Суллы о восемнадцатилетнем Юлии Цезаре. Подозревая в нём опасного соперника, Сулла предложил устранить Цезаря физически. Котону, ссылавшемуся на то, что Цезарь ещё слишком молод, чтобы представлять собой угрозу, Сулла ответил: «В одном Цезаре (таится) много Мариев!». Гай Марий – знаменитый полководец (победитель Югурты, кимбров и тевтонов) и политический деятель (семь раз подряд без перерыва, что в те времена было невозможно, избирался консулом, глава народной партии, главный противник Суллы в гражданской войне 88-82 гг. до н. э.).
         5. Caesarem se, non regem esse – Я Цезарь, а не царь! (Светоний. «Божественный Юлий», 79, 2). Царь (Reks) – cognomen (прозвище) в роду Мариев, из которого происходила мать Цезаря, «Цезарь» – прозвище в роду Юлиев, из которого происходил его отец. Согласно легенде, Юлии ведут свой род от Аскания Иула (Юла), сына Энея, который считался сыном Анхиза и Венеры.
         6. Caesarem vehis Caesarisque fortunam – Ты везёшь Цезаря и его судьбу (Плутарх). Полностью выражение выглядит так: Quid timeas? Caesarem vehis Caesarisque fortunam. – Чего боишься? Ты везёшь Цезаря и его судьбу. Эти слова являются вольным переводом из Плутарха, который в биографии Цезаря («Юлий Цезарь», 38) сообщает: когда Цезарь, готовясь к решительному сражению с Помпеем, желая быть неузнанным, в одежде раба отправился морским путём в Брундисий, внезапно поднялась буря. Испуганный кормчий хотел вернуться назад в гавань, но Цезарь ободрил его словами: «Чего боишься? Ты везёшь Цезаря и его судьбу». Эти слова вошли в поговорку ещё при жизни Цезаря. Они означают уверенность в благополучном исходе предприятия, веру в своё высокое предназначение. Семантических эквивалентов в русском языке не обнаружено. Однако, есть легенда (без указания на источник), когда русский государь Пётр I во время дипломатической миссии в Европу в 1697 – 1698 годах отправился из Голландии морем в Англию, в море миссию застиг сильный шторм, и тогда он сказал своим приближённым: «Ничего не бойтесь! С вами сам российский царь». Это вполне может быть правдоподобно потому, что Пётр I, хорошо знал латинские крылатые фразы, благодаря деятельности своего учителя Симеона Полоцкого белоруса по происхождению.


Рецензии