Poets of the Fall Carnival of Rust. Карнавал теней

Перевод достаточно вольный.

Куплет 1:
Расскажешь ты,
Кто спасёт
В роковой час тебя?
Хоть вкус вины,
Он несёт
Едкой жадности яд
И скрытый смысл,
Чудные мысли
И зло лишь.
Вот без сил ты лежишь.
Ты в ожидании,
Плащ в крови достанет
Для убийства ножи.

Припев:
Дождь напои,
Ведь желаю я твоей
Любви, танцуя в небесах страстей.
Дождь напои,
Ведь жизнь без твоей любви
Моя — бездушный карнавал теней.

Куплет 2:
Это игра
Без поражения.
Кровят правды мосты.
Во имя нас
И искушения,
И нечта, в чём нет нужды,
Желаю страстно,
Чтоб все несчастья ушли,
Ушли навеки во тьму.
Сильней, чем раньше,
Не пасть я дальше хочу.
Там "довольно" — недостаточно для чувств.

Припев:
Дождь напои,
Ведь желаю я твоей
Любви, танцуя в небесах страстей.
Дождь напои,
Ведь жизнь без твоей любви
Моя — бездушный карнавал теней.

Припев:
Дождь напои,
Ведь желаю я твоей
Любви, танцуя в небесах страстей.
Дождь напои,
Ведь жизнь без твоей любви
Моя — бездушный карнавал теней.
(Карнавал теней)

Бридж:
Не уходи, не уходи,
Когда мир пылает.
Не уходи, не уходи,
Сердце погибает.
Не уходи, не уходи,
Когда мир пылает.
Не уходи, не уходи,
Сердце погибает.
Не уходи, не уходи,
Когда мир пылает.
Не уходи, не уходи,
Сердце погибает...


Рецензии