Художнице слова и кисти

ХУДОЖНИЦЕ СЛО’ВА и КИСТИ
(Стихопортрет)

Эвтерпа, муза лирической поэзии. Источник https://yandex.ru/images/search? =Эвтерпа

Восхитительной Наталье Юрьевой - на Сборник Её стихов «За каждый миг благодарю»

«Она готовила вновь краски,
Достала кисти, мастихин, …»
Наталья Юрьева

В ума и рук Ваших творенья
Вникая в творческой тиши,
Я ясно вижу отраженье
Ми’ра возвышенной души!

В стихов интимные страницы,
Нежна, лирична и легка,
Изящной гаммой чувств ложится
Под Вашею рукой строка!

В них романтические сценки,
Естественность и глубина,
Мелизмы, грани и оттенки,
Нюансы и полутона!

Страстей безумное дыханье,
Горе, испи’тое до дна,
Пусто’ты разочарованья,
Эмоций бурная волна!

В ночь ускользающие зори,
О персонаже милом сны,
Не’гою дышащее море
И небо звёздное весны!

Невосполнимые утраты,
Восторг ликующей любви …
Палитрой языка богатой
Владеете прекрасно Вы!

Ваши рисунки многократно
Смотрел. И ниже в двух строфа'х
Портрет художницы галантно
Впишу на иноязыках:

Над бро’вами нет ни маршчынки,
Сяяння глаз из-под ресниц,
Играет на губах smieszynka,
Улыбка  svetly, словно Blitz!

В волне волос лицо - что Rose,
Шарм рук и плеч не скрыл chiton,
Bust – ladny, Thalia - gracio’sa
И всё, что ниже - comme il faut!

Вот так я в этом царстве Лиры,
Пюпитр отринув и мольберт,
Без кисти и без мастихина
(Да, не Великий, но … ПОЭТЪ!)
На языках, считай, полмира
Ваш изваял стихопортрет!

СЛОВАРЬ:
 Брова – укр., бровь.
 Маршчынка – белорус., морщинка.
 Сяяння – укр., сиянье.
 Smieszynka – пол., смешинка.
 Улыбка – белорус., улыбка.
 Svetly – чешск., све'тла.
 Blitz – нем., блиц, вспышка.
 Rose – нем., роза.
 Chiton [kitо] – фр., хито’н.
 Bust – англ., бюст, женская грудь.
 ladny – пол., ладная, стройная.
 Thalia – нем., талия.
 Graciosa [grasjoso] – исп., грациозная.
 Comme il faut – фр., комильфо’, то, что надо.
 Лира – воплощение идеи искусства в образе прекрасной женщины.

С.-Петербург, март – июнь 2026 г.


Рецензии