Вино очей любви

Вино очей любви,
Кипит нектаром страсти,
В зеницах — черный бездной
На пьедестале власти.

Один глоток вина,
Нальем в бокалы сердца,
До золотого дна!
Мне прошептало тело…

Кружится голова….
Дворца — отперта дверца.
За ней ведет тропа
В покои сердца.

Ты у меня — один,
Творец Вселенной,
С холодной головой,
С огнём в груди, нетленным.

За встречу! За любовь!
За мир Вселенской знати!
Два солнца проскользнут
В ушко иглы, с лучами благодати.

Княжна Татьяна Романова

The wine of love's eyes,
Bubbling with the elixir of passion,
In the pupils thy black abyss
On the pedestal of power.

One sip of wine,
Let's pour into the heart’s cups,
To the golden bottom!
My body whispered to me...

My head is turning...
The palace door is unlocked.
Behind it, thy path leads
To the chambers of the heart.

You are my only one,
Creator of the Universe,
With a cool head,
With an incorruptible fire in your chest.

To the meeting! To love!
To the peace of the Universal Nobility!
Two suns will slip
Through the eye of a needle, with its rays of grace.

Princess Tatiana Romanova

Le vin des yeux de l'amour,
Bouillonnant du nectar de la passion,
Dans les pupilles — un ab;me noir
Sur le pi;destal du pouvoir.

Une gorg;e de vin,
Versons dans les coupes des c;urs,
Jusqu'au fond dor; !
Mon corps me murmurait…

Ma t;te tourne…
La porte du palais est ouverte.
Derri;re elle, un chemin m;ne
Aux chambres du c;ur.

Tu es mon unique,
Cr;ateur de l'Univers,
; la t;te froide,
Avec un feu incorruptible dans la poitrine.

; la rencontre ! ; l'amour !
; la paix de la Noblesse Universelle !
Deux soleils glisseront
Par le chas d'une aiguille,  avec les rayons de gr;ce.

Princesse Tatiana Romanova


Рецензии