Смерть Гольдони. Пьеса
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА.
КАРЛО ГОЛЬДОНИ.
АННИТА ДЖИРО.
ПРИЗРАК ВИВАЛЬДИ.
Слуга.
СЦЕНА ПЕРВАЯ.
Заснеженное поле, ночь. Кибитка комедиантов, падшая лошадь, припорошенная снегом. Из-за кибитки выходит СТАРУХА, – лохмотья, седые волосы, палка в руках.
СТАРУХА.
Волк голодный, ты, зверь Ада,
Торопись, тебе я рада.
Старой ведьмы кости – скудный
Ужин твой. Путь кончен трудный,
И овацией маня,
В преисподней ждут меня.
Ночь тёмная, небо высокое, звёзды далёкие! Ни факелов, ни публики! Тьфу!
Чую силу тьмы, и снова
К заклинаниям готова.
Вы Анните перед смертью
Сослужите службу, черти:
По хрустящей корке снега
Две, уставшие от бега,
Лошади везут карету, -
Оживим же сцену эту!
Тьфу! Околел, старый Ирод, не дотянул до ночлега. Жеребеночком я тебя ласкала, молочком поила.
Мнёшь небесную траву
И не слышишь, как зову,
Скачешь резвый и свободный,
Старый конь мой благородный.
Вой волков. Зарницы над горизонтом. Э, сколько я знаю заклинаний. Если бы хоть одно обрело силу, появилась бы карета, а из неё бы вышел мой рыцарь, хи-хи, да целовал бы мне ручки.
Мой любимый скоро, мнится,
Соколом ко мне примчится…
Вы, эльфы, духи бурь,
И ветров злая дурь!
Все силы тверди, спорящие с Богом! Внемлите названой сестре! Мои заслуги перед вами несомненны: на сцене я оживляла мёртвых, мои яды убивали наповал, сбывались проклятья, предсказания оправдывались. Моею властью гремели громы, небеса дрожали, метая молнии, и как ягнята трепетали короли, а влюбленные рыцари ободрялись духом. Чу!.. Все тихо. Чу!.. Воет ветер, вторят ему семеро волков, рыщут по степи. Если заклятья ведьмы не пустой звук, если слёзы публики – не вода, если волнение сердец, гром, затмения и прочие знамения небес чего-нибудь да стоят, во имя преисподней – заклинаю! Пусть стану молода, и прежде, чем старые кости окажутся добычей зверя, - вы, духи тьмы, служите мне! Верните блеск очам, взволнуйте грудь любовью! Цена? - Смерть без покаяния, могила без погребения!
(Молния, раскатистый гром.)
Да будет так! Я много не прошу. Из всех красавцев, гордецов отважных, что любили меня так преданно, так верно, что умирали с мыслью обо мне, - из Ада или Рая, - Карлино, милый друг, мой рыцарь, ты, кого, увы, я не любила, явись! Твой смех как свет зори, взгляд - омут, чьи клятвы – звук пустой, а верность – ветер. Беспечные, как дети, восславим юность! За дело, проклятые духи! Хи-хи! Пусть целует мне руки, пусть охватит его страсть безумная. И пусть, что совсем невероятно угостит вином, накормит курочкой!.. Колокольчик? - Послышалось. - Карета!? - Что я наделала! – Там!.. Святая мадонна!.. Возница, проклятый пьяница, не видит ямы, чтоб тебя!..
Ржание коней, треск, вопли, крики и брань. Голоса за сценой: «Увальни! Дармоеды! Ой-ой, больно! Скорее поднимай меня, ставь на ноги, олух. Ах! Ох! Мои рукописи! Мои стихи – по ветру! Лови! О, всё пропало! Вот тебе, мерзавец, оплеуха! другая в придачу!
СТАРУХА. Мой рыцарь! Всё тот же - пылкий, страстный!
Ветер несёт листы рукописей, СТАРУХА подбирает один, целует, прячет на груди. СЛУГА ведёт ВЕЛЬМОЖУ, в шубе, с меховым воротником, в руках трость, на голове парик, шляпа. СТАРУХА за повозкой, наблюдает.
ВЕЛЬМОЖА. Ой, ай! Что это?.. Что лежит там, Сильви?
СЛУГА. Где?
ВЕЛЬМОЖА. Там!
СЛУГА. Лошадь падшая, господин. Повозка - но ни души.
ВЕЛЬМОЖА. Кругом ночь, пустыня. Боже! И счастливейший человек не в силах избежать судьбы. О горе! Стихи достались ветру! Какой удручающий конец такой славной жизни.
СЛУГА. Волки воют, синьор, волки близко.
ВЕЛЬМОЖА. Мои стихи – комедии, сонеты! Среди мёртвой степи! Чего же ты стоишь, поднимайте карету. (СЛУГА уходит.) Бегу на чужбину! Осмеян, освистан, отвергнут!
СТАРУХА. Авантажный, но несчастный: освистан, хи-хи. Публика – такая дрянь!
ВЕЛЬМОЖА. Какое страшное небо. О, жизнь! Достойный эпилог: повозка комедиантов! Я принял её за гробницу. (Заглядывает внутрь повозки.) Чаша из позолоченного дерева. В ней подают яд. Моток красных ниток для изображения раны; ветхая мантия, корона и урна для праха. Полный набор для развязки трагедии. О, священные богатства, жалкий балаган!
СТАРУХА. Не думаю, что такого авантажного вельможу прельстит нищенская утварь.
ВЕЛЬМОЖА. А вот и слёзы: как пилигрим у собственной гробницы! Освистанный и старый. Пенять на небеса? – Нет. Я вас не развлекал, не смешил, ничем не обязал. Вы в зале не смеялись! Вы в полном праве надо мной. Все к лучшему. Вы сговорились, заодно с неблагодарной публикой, с этим подлым сбродом черни!
СТАРУХА. Последнюю роль я сыграю для тебя, Карлино! (Прячется.)
ВЕЛЬМОЖА. Не могу без брезгливости касаться… И это способно очаровать самых взыскательных зрителей! Равнодушный заплачет, спокойное сердце познает бурю. – Огненное слово поэта! - В нём сила молний, мощь урагана, в нём любовь! Любовь, - разве что Дьявол страшен так же, как любовь!
(Напевая, появляется молоденькая девушка, стройная, с гибким станом; под вуалью нельзя заподозрить в ней СТАРУХУ; она стоит к ВЕЛЬМОЖЕ спиной и напевает; голос ее - молодой и звонкий.)
ВЕЛЬМОЖА. Все кончено, театральной балагур, небо сподобило тебя: песнь ангела! Где ты, смерть? (СТАРУХА смеется, едва он приближается к ней - отходит.) Что за чудо? У смерти не таков голосок.
Мое сердце непослушно,
Без любви и в поле душно!
СТАРУХА.
Мне себя, синьор, доверьте,
Чтоб не думать вам о смерти!
(Прячется.)
ВЕЛЬМОЖА. Ах плутовка! Куплетом - на куплет! Вот приключение. Ха-ха. Да жив ли я?.. Где вы? Где же вы?
Входит СЛУГА.
СЛУГА (входит). Я здесь, синьор, карета скоро будет готова.
ВЕЛЬМОЖА. На что мне карета! Оставь меня. Плевать на волков. Провидение не оставляет меня. Откуда вы, нимфа? Кто вы, маленький ангелочек? (Пытается схватить её – СТАРУХА прячется). А, ты хочешь поиграть со мной, воробушек? Э-эй?!.
СЛУГА. Синьор?.. С кем вы говорите, ваша милость?
ВЕЛЬМОЖА. Всю жизнь мне не было отбою от женщин, Сильво. Но до сего дня я почитал себя свободным, покровительствуемый годами. Сильво, ты слышишь?
СЛУГА. Слышу: волки воют! Волки!
ВЕЛЬМОЖА. Ошибаешься, дружок: то духи! Тише, не то ты их вспугнёшь. Боюсь, здесь замешан дьявол, мой приятель. Такая удача! Не надо кареты: мы умрём здесь, Сильво, и ты ни о чём не пожалеешь. Такая удача! Э-эй?..
СЛУГА. Синьор, но... (Крестится, уходит.)
ВЕЛЬМОЖА.
Покажись, дитя любви,
Загляну в глаза твои.
ВЕЛЬМОЖА выводит из-за повозки СТАРУХУ, лицо ее закрыто вуалью.
СТАРУХА. Вы непременно хотите взглянуть на мое личико, сударь?
ВЕЛЬМОЖА. Волшебница! Предвкушаю миг, когда коснусь твоих губ.
СТАРУХА. И угостите обедом?
ВЕЛЬМОЖА. И возьму в Париж, прекрасная!
СТАРУХА. А если я соглашусь?
ВЕЛЬМОЖА. Дюжина условий - я приму все, до последнего!
СТАРУХА. Ты увидишь мое личико не прежде, чем представишь своим друзьям.
ВЕЛЬМОЖА. Клянусь, - с повязкой на глазах! А по приезде в Париж я женюсь на тебе, и мне будет завидовать весь мир! Моя желанная, в залог – один поцелуй, единственный!
СТАРУХА. Хоть дюжину.
ВЕЛЬМОЖА. О, любовь!
Посреди пустыни снежной
Загляни в глаза мне нежно!
(Откидывает вуаль и кричит от ужаса). Аа-аа! Аа-аа! (Она смеясь убегает.) Кто, кто ты такая, откуда ты взялась, ведьма? Где ты? Ввалившиеся глаза, беззубая, морщины и ржавые ямы вместо лица. О, боже мой! Вы оборотень, душечка? А - нимфа? где та девушка? (Ищет девушку в повозке.)
СТАРУХА.
Мой любезный не узнал
Ту, кого он целовал,
Чьи глаза его манили
И мечтами окрылили.
С ним уже я не возлягу:
Я похожа на корягу.
(Кокетливо.) Если бы я румянилась, я бы выглядела моложе. Я так стара, что позабыла молитвы.
ВЕЛЬМОЖА (достает из кармана фляжку, делает глоток). Ну и рожа. Нет, тебя волки не сожрут. А сожрут – то жаль: без хорошей ведьмы трагедии нет.
СТАРУХА. Ваша правда. Сразу видно знатока. Я ведьма не из последних.
ВЕЛЬМОЖА. Я на этом присягаю, сударыня.
СТАРУХА. Не раз бывало, как выходить на сцену говорить роль – небо будто слышит: удары молний, все дрожит, ветры переходили в ураган, а публика, мой синьор, что делалось тогда с публикой! Не будь я актёрка, меня бы кинули под лёд. Да что! Жизнь мне давно не дорога. А видели бы, синьор, какова я сводня в комедии! Ни во Франции, ни в Италии мне равной нет, поверьте.
ВЕЛЬМОЖА. Я сам служу в театре, и видел всякое, но так попасться.
СТАРУХА. Не смотрите, что на мне лохмотья. Когда-то на мне были дорогие украшения, они сверкали огнем алмазов, смарагдов, рубинов - в оправе точно из воздуха.
ВЕЛЬМОЖА. Ха-ха-ха!
СТАРУХА. Меня знали во всех городах Европы. Мне аплодировали монархи - сам император и король Франции. Нет театра, в котором бы я не пела, сударь.
ВЕЛЬМОЖА. Вы были так известны?
СТАРУХА. Не откажите, ваша милость, дать мне - глоточек маленький вина из вашей фляжки, а я вам спою озорные куплеты.
ВЕЛЬМОЖА. Угощайтесь, почтенная. Что, неужели никого нет?
СТАРУХА. Чу! - Только ветер. Вторят ему семеро волков. Еще и месяц не взойдёт, а уж нас с вами обгложут до косточек.
ВЕЛЬМОЖА. Старая карга! Скажи, где актеры?
СТАРУХА. Пошли искать пристанища на ночь. Все замерзнут, до одного, уж я знаю.
ВЕЛЬМОЖА. Бедняги. (Осматривает кибитку.) Что изображает тот холст?
СТАРУХА. Городская площадь с фонтаном, ваша милость. Все на свете истории начинаются на городской площади. А на том холсте – поле, край леса, почти как сейчас и…
ВЕЛЬМОЖА (глядя вдаль). Ба, да ведь там замок?
СТАРУХА. Старое аббатство.
ВЕЛЬМОЖА. Проклятое место. О, дьявол. Я был там. Сами монахи разрушили его. О, "Трели Дьявола"... Скажи, в чьих пьесах ты играла, - Гоцци? Гольдони?
СТАРУХА. Последнее время Нынче публика предпочитает Гоцци. В пьесах синьора Гольдони я играла, и не раз. Поверите ли, Когда-то он стоял передо мной на коленях.
ГОЛЬДОНИ. Что такое?
СТАРУХА. И целовал мне руки. (Поёт.)
ГОЛЬДОНИ. Ха-ха-ха. Вздор. Ты к тому же лгунья.
СТАРУХА. Ваша милость, прикажите подать ужин. Ах, я страшно голодна.
ГОЛЬДОНИ. Вам дадут остатки моего обеда: курицу и кусок сладкого пирога.
СТАРУХА. Было бы стыдно - оказаться невкусной. (Поёт.)
Тебя монашкой встретил,
И сам монахом был.
Амур меня заметил –
Покой навек почил.
ГОЛЬДОНИ. Монашкой? Мой куплет! Ты не можешь меня знать, исчадие могил, мошенница!
СТАРУХА. Кровь мыши, хвост свиньи, цикута. Моя ладанка спасет тебя в эту ночь от смерти. Aqua Toffana. Я сама варила, мешая с отваром ядовитых трав.
ГОЛЬДОНИ. Что она бормочет?
СТАРУХА. Старые заклинания.
ГОЛЬДОНИ. Ты – ведьма?
АННИТА. У меня были манящие глаза. Неужели в них ничего не осталось?
ГОЛЬДОНИ. Манящие? Это похоже на сон.
АННИТА. Веселый, щедрый, и всегда несчастный. (Прячется.) Карлино, Карлино?..
ГОЛЬДОНИ. Помимо подслеповатости, у меня масса других странностей. Ах, я уже не тот, и вынужден отказаться от многих опасных наслаждений, синьора ведьма. Осталась лишь dulcis amor patriae: сладостная любовь к родине. Но – доказательства!?
АННИТА. А эта кибитка? А дороги Ломбардии?
ГОЛЬДОНИ. Невозможно. Отказываюсь верить, - манящие глаза!..
АННИТА. Монастырская стена, окно кельи. - Ты увидел меня под утро.
ГОЛЬДОНИ. Окно слишком высоко, верёвка не доставала земли.
АННИТА. Я могла разбиться.
ГОЛЬДОНИ. Ломбардия, бродячая труппа. Ты от меня сбежала!
АННИТА. В Рим. Там был мой возлюбленный, моё солнце.
ГОЛЬДОНИ. "Трели Дьявола", смерть папы, внезапное бегство. Аннита!
АННИТА. Наша жизнь, Карлино! Я блистала на всех сценах мира. Театр! Овации, овации!
Воют волки. Ржание лошадей, звонкий щелчок бича.
ГОЛЬДОНИ. Моя карета! Что они делают? Слуги! Сильво! Э-эй!
АННИТА. Они бросили тебя! Мерзавцы!
ГОЛЬДОНИ. Моя карета! О горе! Вероломные твари! Нет! О!.. Стойте! Сильво!
АННИТА. Карлино, скорее, - будет буря, - туда, к развалинам!
ГОЛЬДОНИ. Проклятие на ваши головы! Подлые, неблагодарные слуги!
АННИТА. Держись! В аббатство!
ГОЛЬДОНИ. Рукописи, моя слава, Аннита!..
АННИТА. Держись за моё плечо.
ГОЛЬДОНИ. Ветер уносит мою жизнь, россыпи любви!..
Уходят. Ветер усиливается.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Разрушенное аббатство. Рождественская ночь. Высокие готические своды, проломы в стене...
АННИТА и ГОЛЬДОНИ.
АННИТА. Карлино, почему ты так стар! Мой мальчик, твои ноги ослабели, вот мое плечо.
ГОЛЬДОНИ. Ах, мои стихи о любви достались ветру - стихи о любви, мои озорные куплеты…
ГОЛЬДОНИ. Я перестал понимать, что я собой представляю, чего хочу, чего от меня ждут. Почему ты не любила меня?
АННИТА. Мы укроемся в этих развалинах.
ГОЛЬДОНИ. Страшные руины. Похоже, поганое место. Не это ли тот монастырь? Стены разрушили крестьяне, с тех пор ничья нога не ступала на эти камни. Сад вырубили, там – развалины фонтана, - он иссяк в ту ночь, когда Тартини написал здесь свою проклятую сонату. В этих стенах он и умер, а скелет остался лежать у алтаря, без погребения, он где-то здесь.
АННИТА с черепом в руках.
АННИТА.
О, мой родитель, этой ночью
Я беглой дочерью вернулась к вам...
Истина Христа проста -
Молодость, красота -
Прах праха.
Даже череп отца –
Ни носа, ни лица,
Ты оскал шельмеца,
Ни стыда, ни страха.
Вой ветра в вышине, - так отпевают всех артистов.
ГОЛЬДОНИ. Умер в церкви - тоже немало.
АННИТА (черепу). Хотя вы похитили все рукописи дона Вивальди, когда он умирал. Холодные губы Анниты, вашей дочери, даруют вам прощение. А благодарности от Бога вы не дождётесь. Впрочем, как и все праведники, не так ли?
ГОЛЬДОНИ. Церковь прокляла дона Вивальди. Рукописи мы замурованы в подвале. Тартини обрёк его музыку на молчание.
АННИТА. Я чувствую: он уже здесь. Его музыка обогреет нас. Мрак рассеется, мы снова станем молоды. Где вы, верные духи! Сыщите мне тропку к моему синьору, к моему рыцарю! Приведите его! Антонио?1 Где твоё подземелье, в котором заточили тебя? Явись ко мне.
ГОЛЬДОНИ. Святая ночь! На ветру - в сутане! Боже правый, - призрак!
ПРИЗРАК ВИВАЛЬДИ (ещё за сценой). Зимой я боюсь жары, летом – прохлады. Начинаю чихать от одной мысли о сквозняке. Аннита, девочка моя, что с тобой сделала жизнь!
О, старости печать на красоте.
Зачем ты на земле так долго?
Несчастный дух, лью слёзы в темноте -
Моя душа пошла в уплату долга.
Молчанье, верный страж, хранит
Могильный холод этих плит,
И мрак, надёжный часовой
Плиты замшелой гробовой...
ГОЛЬДОНИ.
Встревожен дух ненастной ночью.
О, ужас! - Он! Крестись, крестись!
В глаза смотреть остерегись!
Он снежным вихрем взвился ввысь,
Рассыпавшись под ветром в клочья!
Здесь, в подземелье, он томится,
И на свободу вырваться стремится.
АННИТА.
Ты где, Антонио, где дух твой?
Не бойся напугать меня
Кусками витражей звеня,
Стенай, в трубе каминной вой,
Как в бурю воет домовой...
ПРИЗРАК.
Я ветер, я память, я звуки,
Я мысли, мелодии, муки,
Молчаньем храним, как заклятьем,
Холодного склепа проклятьем.
ГОЛЬДОНИ.
Там скрипка - на кресте, прибитая гвоздями!
ПРИЗРАК.
Все рукописи здесь, под этим камнями,
....................................
....................................
ГОЛЬДОНИ. Я был молод, весел, а дон Антонио так стар, он был так страшен!
Убирайся! Вот крест, освященный святейшим Папой, в нём плоть самого апостола Петра! Убирайся прочь! (Швыряет крест в ПРИЗРАКА. ПРИЗРАК уходит.)
АННИТА. Нет! Нет! Что ты наделал!.. Вернись! Вернись!..
Красив как полубог и опьянён,
Он скрипку брал - она пылала страстью.
Синьор Вивальди был в меня влюблён,
Я шла за ним как к первому причастью.
ГОЛЬДОНИ. Дон Вивальди дьявол! Я видел его ужасные припадки, как он катался по камня, изрыгая проклятия Богу и церкви. Аннита, я так любил тебя!
АННИТА. "Трели любви"!
ГОЛЬДОНИ. Что он играл?
АННИТА. Молитву, Карлино, - превыше слов, прекрасней света — "Трели любви", самое прекрасное, что только может быть в этом мире.
ГОЛЬДОНИ. Он и есть дьявол. по его вине я прожил жизнь в одиночестве. "Трели любви"?
АННИТА.
Как страстная молитва в старом храме,
Исполненная сердцем в тишине,
Мелодия наполнена дарами
Души его предвечной вышине.
Не ангельски смиренны, но мятежны,
В них звёзды страстью дышат в глубине,
И за окном кареты, в поле снежном,
Под звуки скрипки пела мне о прежнем
Любви мелодия, подаренная мне.
Наши ночи, ночи непорочной любви! Где-нибудь в Ганновере, Варшаве, в Париже и в Вене, в Праге, в Дрездене, где мы часто бывали, - и во дворцах, и в грязном трактире, - именно так, – и в карете, под скрип колес, под мягкий звук копыт, - для меня одной!.. А за окном кареты сияла луна, там синие заснеженные дали...
ГОЛЬДОНИ. Он был так страшен, что дети в церкви начинали вопить, поэтому епископ запретил ему служить мессы...
АННИТА. Он был очень красив, чтоб вы знали. Ха-ха. Я вам хочу признаться… Меня могли бы сжечь, признайся я в этом на исповеди…
ГОЛЬДОНИ. Говорите, я всему поверю.
АННИТА. Я помню ваше сердце, вам чужды низкие вожделения и высокомерие... Скажите, что ожидало бы в наш век, пресвятую Марию?
ГОЛЬДОНИ. О чём вы?! Как можно - мы в церкви.
АННИТА. Её тоже сочли бы безумной. От этих звуков я...
ГОЛЬДОНИ. Что? что вы хотите сказать, несчастная?
АННИТА. И я... стала беременна.
ГОЛЬДОНИ. Вы шутите, чёртова комедиантка. У вас никогда не было детей!
АННИТА. Мы отвезли малютку в одну деревню, в Швейцарию. (Поёт колыбельную.)
ГОЛЬДОНИ. Как горько это слышать... Когда это было, когда?
АННИТА. Деревня. Крестьянская семья.
ГОЛЬДОНИ. Когда это было? Но что стало с вашим сыном?
АННИТА. Там озеро, вдали вершины. Но Бога не было на небе. От любви ведьмы и дьявола рождаются инкубы. Он обладал даром видеть будущее. Его убили крестьяне.
ГОЛЬДОНИ. Я грезил о тебе! Аннита, я... я...
Как мотыльки, игрой увлечены,
Над дивным пламенем мы заигрались.
И не заметили – вознесены
Молитвой к вечности, где прежде мы расстались.
АННИТА. Мы скроемся в подземелье. Должна быть дверь.
ГОЛЬДОНИ. Ты ведьма! где моя карета? Ты исчадие ада.
АННИТА. Я Аннита Джиро. Держись за меня, милый. Почему, почему ты так безобразно стар!
ГОЛЬДОНИ. Твоя тайна - проклятие Дьявола.
АННИТА. Глупый, ты смешишь меня нарочно. Не пугай меня, я вовсе не бесстрашная ведьма.
АННИТА. Дверь, Крлино!
ГОЛЬДОНИ. Что здесь написано? - «Terra nuova!” На краю света! – Так призывают мёртвых. Что с тобой?
АННИТА. Я не хочу делиться счастьем с людьми. Я много страдала, любя крепкой любовью. Она живёт в моей старой груди, - песнь любви.
ГОЛЬДОНИ. Нет ли у тебя креста? Я чувствую...
АННИТА. Что с тобой, Карлино?
ГОЛЬДОНИ. Силы покидают меня. «Terra nuova!” Дай мне руку. Любовь моя… Аннита! Аннита!..
Жизнь, - «Дьявольские трели», нам приснилась,
Сны, ветром унесённые в пространство,
Заботы, счастье, вера – лишь убранство.
В холодное ничто всё обратилось.
АННИТА.
ГОЛЬДОНИ.
НЕАПОЛЬ.
06-08.03.2026.
Свидетельство о публикации №126030905913