В блокноте. Антоний Слонимский
Антония Слонимского.
Antoni S;onimski
NOTES (В блокноте)
Znalaz;em w starym notesie
Numery telefon;w
Umar;ych przyjaci;;,
Adresy spalonych dom;w.
Cyfry nakr;cam. Czekam.
Telefon dzwoni.
Kto; podnosi s;uchawk;.
Cisza. Oddech s;ysz;.
A mo;e szept ognia.
***
Нашел в старой записной книжке
Номера телефонов
Умерших друзей,
Адреса сгоревших домов.
Набираю цифры. Жду.
Телефон звонит.
Кто-то поднимает трубку.
Тишина. Слышу дыхание.
Или, может быть, шёпот огня.
Пер. Лев Бандеровский
***
В старом истёртом блокноте
среди пожелтевших листков
адрес покойного друга...
Пара начертанных слов.
Эхо далёкого грома
вновь растревожит меня...
Стены спалённого дома,
чёрные тени огня.
Пер. Мераб Меквабишвили
***
Я нашёл блокнот
с списком телефонов
тех, кого давно
ксёндз отпел с амвона.
В книжке адреса -
от домов лишь пепел...
Где вы, голоса,
двери, спинки кресел?
Палец мой дрожит,
набирая номер -
телефон звонит...
Друг, ты точно помер?
Трубку кто-то снял,
кто-то в трубку дышит -
или, может, я
треск кострища слышу?
Пер. Алексей Алексашин
Свидетельство о публикации №126030903207
Стихотворение было написано 1942-43 гг, нужно обязательно учесть исторический контекст, чего не сделал ни один из глубоко уважаемых переводчиков.
Кланяюсь.
Нати Гензер 09.03.2026 14:17 Заявить о нарушении
Алексей Алексашин 11.03.2026 09:14 Заявить о нарушении
Sploniety - просто сгоревший, splonialy - сожжённый, обгоревший.
Обращайтесь, если что, я всегда рада коллегам- переводчикам. Обменяться опытом, помочь, поучиться.
Нати Гензер 11.03.2026 18:57 Заявить о нарушении