Как искры над костром... Английский сонет
AbbA CddC eeF eeF
В соавторстве с Мусой Бен Юнус Исмаилом
Костёр рассвета, в искрах вьётся время.
С утра роса торопится блеснуть,
Спеша украсить юной розы грудь.
Сверкая, как алмазы в диадеме.
Истаивая углями в камине,
Бесследно исчезая с ветерком,
Уходят годы призрачным дымком,
Покуда пламя жизни не остынет.
Сменяет полдень ранние часы.
Зной иссушает капельки росы,
Нет юных рифм - мы перешли на прозу.
Всё ближе тень закатной полосы,
Но в час, когда положишь на весы
Мои грехи, Господь, помилуй розу!
__________________
С искренним уважением и благодарностью
к моему соавтору
Свидетельство о публикации №126030902289
.
Прекрасная работа!
Тройная переплетенная метафора: время=огонь/день/возраст=жизнь.
И конечно аллюзия на Ветхий Завет:
.
"человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх"
Иов 5:7.
.
Второей катрен - великолепен! Мои поздравления!
.
Благодарю за приглашение в соавторы вашей прекрасной работы. Право,мои замечания носили чисто технический характер. Все замечательные поэтические метафоры - полностью ващи!
.
С неизменным уважением к вашему продуктивному творчеству,
Муса б.Ю.И.
Муса Бен Юнус Исмаил 17.03.2026 01:49 Заявить о нарушении