Нашла где прятаться!
абука.ру
«душа ушла в пятки» - * (шут.) о состоянии сильного испуга, страха...
происхождение выражения: Гомер, «Илиада»: Дрогнули все,
и у каждого в ноги отважность упала» - ещё древние греки заметили,
что когда человек испуган, он бежит быстрее - «только пятки сверкают»
синонимы: «давай бог ноги», «бежать во весь дух» /опор/ во все лопатки,
«во всю прыть», «сломя голову», «без оглядки», «как угорелый»,
«со всех ног» - * стремительно, поспешно, опрометью, резво, пулей,
что есть мочи, что есть духу, очертя голову...
Пока «уме недозрелый» наберётся ума...
С ним может случиться — всё что угодно!
Его может настигнуть - «тюрьма» или «сума»...
Ибо «юность» ведёт себя, обычно, сумасбродно.
Уверена! - уж ей-то не грозит «разбитое корыто»,
Да не ведает того, что зарекаться — старО и банально...
Не боится показывать свои «прэлести» открыто, /достоинства:наследство/
Понимает слова «Змия-искусителя» - буквально...
Не дано ей разбирать(ся) — где правда а где ложь:
А они, «как нарошно» - играют с нею в прятки!?
Но скажи! (если честно) где «парафраз» ещё такой найдёшь: /хитромудрый/
«Душа от страха (кто бы мог подумать?) уходит в пятки». /это ж надо придумать!/
08.03.2026.31Б48
парафраз /др.гр./ - «пересказ»: изложение текста своими словами: передача другими
словами, в другой форме содержания чего-либо; парафраз всегда опирается на конкретный, узнаваемый чужой материал; краткий повтор сказанного; подведение итога; фантазия на тему; сокращённое изложение большого текста; упрощённое изложение трудного текста; переложение прозы — в стихи (или наоборот)...
используется: когда оригинальный текст (цитаты) чересчур объёмный; если необходимо представить обобщённую информацию из нескольких источников; изложить содержание теоретической концепции; для уточнения информации (подбирая более конкретные, взаимосвязанные термины)
перефразирование — изложение сути «фразеологизма», пословицы, образного выражения, крылатой фразы; (сохраняя смысл)
примеры: Стихотворный парафраз Евангелия от Иоанна — др.греческим поэтом Нонном;
стихотворные переложения псалмов - «Три оды Парафрастические»: книга, в которой
Тредиаковский, Ломоносов, Сумароков соревновались в «искусстве (пере)фразировки»,
143 псалом;
«душа ушла в пятки» - * от испуга (страха) : так устроена физиология человека: при сильном «стрессе» в организме резко повышается уровень адреналина (со всеми вытекающими...)
инстинкт самосохранения требует концентрации сил для защиты (любым способом)
в том числе — бегством (отсюда: ноги, пятки) : по сей день, у многих сохраняется желание иметь «быстрые ноги» (занимаются бегом, подсознательно готовясь спасаться «бегством»)
Хотя в век «Высоких технологий» - более нужны «быстрые мозги», «мозговой штурм» -
концентрация внимания на знании "своих врагов".../суеверие: самомнение.../
Свидетельство о публикации №126030808306
С глубочайшим уважением,
Озерова Марина Александровна 09.03.2026 16:52 Заявить о нарушении