Шань шуй

на китайской чашечке горы леса и воды -
чем пиала меньше, тем больше места где нету гор.
и тем дальше - в фарфоровый горизонт, во вдох, на свободу
тянется место-имение (я? дублер?)

высекается точка - сосредоточься расслабься
осмотрись в фарфоре останься в плеске воды,
где пятнистые карпы кои приносят финансы
тем, кому недостаточно танца - и просят еды.

пробуждай кино за грудной символической клеткой;
развивается действо, светится киносеанс.
в синем шелке чужой господин обнимает под веткой
белопенной цветущей вишни Лису - и нас

не касается с ним все, что вне пиалы-капалы.
Из фарфоровых облаков обезьяний бог
наблюдает за Хулицзин - за Лисицей старой,
обернувшейся девой Сэй в ханфу киноварном, 
чтоб поэта Ли Бо залюбить у шести дорог.

на китайской чашечке горы леса и воды   
   

 
 
 
 


Рецензии
Чудесное, атмосферное, втягивающее в волшебный оживающий рисунок...

"осмотрись в фарфоре останься в плеске воды" - ах...

и такая чудная двойственость смыслов ("и нас обнимает", "и нас не касается") создается здесь:
"обнимает под веткой
белопенной цветущей вишни Лису - и нас
не касается с ним все, что вне пиалы-капалы."

"чтоб поэта Ли Бо залюбить у шести дорог" - а тут просто снимаю шляпу. :)

В общем, очень понравилось. :)

Инна Дайгина   09.03.2026 02:09     Заявить о нарушении
Как здорово и неожиданно, что понравилось)). Спасибо за подробный тонкий (как и всегда)отклик!!

Дора Штирлиц   09.03.2026 14:42   Заявить о нарушении