Фридрих Шиллер Чествуйте женщин!

­­­­
”Ehret die Frauen! Sie flechten und weben
Himmlische Rosen ins irdische Leben,
Flechten der Liebe beglueckendes Band,
Und in der Grazie zuechtigem Schleier
Naehren sie wachsam das ewige Feuer
Schoener Gefuehle mit heiliger Hand ...“

Friedrich Schiller

«Чествуйте женщин!Что ткут, выплетая,
В жизнь нашу розы небесного рая,
Вяжут любви свой узор золотой.
В тунике Грации*, нами незримой,
Чутко питают огонь негасимый
Чувств благодатных рукою святой ...»

Второй вариант перевода:

Чествуйте женщин!Что в жизни земные
Розы Эдема вплетают чудные,
Узы любви столь сладчайшие ткут,
В тунике Грации*, скромно-стыдливой,
Пламя извечное чувств терпеливо,
Дланью святою творя, стерегут...»
08. 03 2026

*Грация – богиня красоты и женского очарования в древнеримской мифологии.

Поздравляю всех женщин на Стихи.ру с праздником 8марта!


Рецензии
Давайте всё же славить Царицу Небесную, не то, славя женщину, заодно и сатану прославим ненароком..

Иосиф Перов   20.05.2026 13:40     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.