Перевод стихотворения Лорелей автор Генрих Гейне
Отчего мне так грустно вдруг.
Не выходит из мыслей сказка,
Что захватывает дух...
Ветер воет и воду тревожит
Рейна мощный простор не спит,
А вершина горы искрится –
Солнце луч его золотит.
И на этой вершине горной
Девушка-сказка сидит.
Златы кудри гребнем чешет
И одеждой златою горит.
Льётся песня, что звуки рая,
Чудо-дева её поёт.
Всех вокруг эта песня пленяет,
Заставляет забыть обо всем.
К рыбаку на лодчонке малой
Звуки песни несут тоску.
Не заметит пловец несчастный
Гору-стену и злую волну...
Кончил век свой рыбак несчастный,
Утонул средь речных зыбей.
Люди скажут, что здесь виновна
Сказка-девушка - Лорелей.
Свидетельство о публикации №126030708409