Андрей Андреев Берег Бряг
Андрей Георгиев Андреев (1943-2021 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Терджиман Кырымлы
Андрей Андреев
БРЯГ
Пролети, есени, зими –
всичко остана назад.
Няма и мен да ме има
утре на белия свят.
Мракът дълбок ще отпусне
тежки, студени криле.
И ще е глухо и пусто
в моето родно поле.
Само нощта ще нашепва
нечии тъжни слова,
някакви думи от клетва,
порив на млада трева,
само листо ще свирука
с нежен, но есенен звук,
че ме е имало тука,
че съм си тръгнал оттук...
Май че това е човекът,
меко сияние, знак
към невървяна пътека,
облак и буря, и бряг –
бряг или сън, след които
под свечерения свод
всеки накрая се пита
в този ли, в друг ли живот
някой с гласа на капчука
син ли бе, син или внук,
вчера премина оттука
и си замина оттук.
Андрей Андреев
БЕРЕГ 1 (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)
Осени, вёсны и лета
вон чередой, да не грусть –
следом и я с бела свету
сгину, а вот не вернусь.
Ночь опустит надо мною
хладные платна-крыла.
Поле оставлю в покое:
нет меня, все и дела.
Ночь, может стать, и нашепчет
братскую чью-то печаль,
клятву – из вечности в вечном –
юности чьей-то начал.
Лист упадёт пожелтевший,
нежно черкнув обо мне:
был тут недолга невешний –
похоронили – и нет...
Жил-был, надеясь и веря,
светом не выторил тьму;
облако, буря и берег –
знаки его ли, ему?
Берег ли, сон – прежде ночи...
Дело потомков гадать
памяти капель отточья –
дедов дела и года:
может быть, там и расслышу
дум их немую капель –
оземь с негордого выше,
вроде моей канитель.
Андрей Андреев
БРЕГ 2 (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)
Времечко наше былое
насыпи века таят –
в мерно ветшающем слое
прошлого таю и я.
Тяжкий, могилы теснее,
сумрак опустит крыла.
Осиротев, опустеет
поле моё край села.
Ночь оттоскует по мне ли
шёпотом – и проклянёт
песню, что мы не допели,
новым неведомым днём.
Падая, лист мою роспись
ветру впустую черкнёт:
был и не стал де, не просит
воли под прожитый гнёт...
Се человек преходящий
аура, стоп и побег
в негде и некуда с пращи,
о'блак и буря, и брег –
брег или сон, после коих
в склоне последнего дня
смертных одно непокоит:
кто он и что для меня,
искренне скромен и тонок,
лёгкой, пярящей душой,
предок чей, брат и потомок,
тихой капелью прошёл?
Свидетельство о публикации №126030702422