Anna Akhmatova. Requiem. IX
Has covered half the soul with sorrow,
And gives to drink a fiery wine,
And beckons to a pitch-black hollow.
And then I understood that I
Must yield the victory’s conclusion,
While closely listening to my
Already like someone’s delusion.
And it will not allow to take
A single thing that I could carry
(No matter if you beg or may
Persist by nagging it with prayer):
Neither the son’s horrific eyes —
The petrifying face of grieving,
Nor the forthcoming of demise,
Nor hour of the prison meeting,
Nor the dear coolness of your hands,
Nor lindens’ shades in agitation
Nor distant sound that gently sends
Words of the final consolation.
(from Russian)
РЕКВИЕМ. IX
Анна Ахматова
Уже безумие крылом
Души накрыло половину,
И поит огненным вином,
И манит в черную долину.
И поняла я, что ему
Должна я уступить победу,
Прислушиваясь к своему
Уже как бы чужому бреду.
И не позволит ничего
Оно мне унести с собою
(Как ни упрашивай его
И как ни докучай мольбою):
Ни сына страшные глаза —
Окаменелое страданье,
Ни день, когда пришла гроза,
Ни час тюремного свиданья,
Ни милую прохладу рук,
Ни лип взволнованные тени,
Ни отдаленный легкий звук —
Слова последних утешений.
4 мая 1940
Фонтанный Дом
Свидетельство о публикации №126030609451