Хаим Ленски Сиреневые ночи
Тот сад ночной,
Тот сад ночной,
Тот сад ночной,
Их запах не для нас с тобой.
Так да иль нет? – спросил тогда.
Сияли звёзды вдалеке.
Склонив головку, - «нет и да».
Смеялась ямочка в щеке.
Кусты сирени, сад...
«Ах, звёзды: мне-то счастья что ж
В улыбке двойственной такой?
Хитрюги!» «Тотчас ты поймёшь!» -
Погасли все, закрылись тьмой.
Кусты сирени, сад...
И так прошла ночь, как во сне.
И ты исчезла без «прощай!»,
И птицы щебетали мне:
«Глупец, вопросы задавай!»
Кусты сирени, сад...
Перевод с иврита
Песня на музыку Съюзан Двор в исполнении её и Пран на сайте
https://www.youtube.com/watch?v=rQjox26njZc
P.S. Хаим Ленски (р.1905г.) был осуждён в 1934г. на пять лет "за сочинение стихов на иврите". В 1942г. арестован снова, и дальнейшая судьба его неизвестна.
Свидетельство о публикации №126030604134
Очень красивые слова песни. Очень.
Печальна судьба автора... Грусть неизбывна...
Дарья Михаиловна Майская 11.03.2026 23:40 Заявить о нарушении