Генрих Гейне. Тот, кто любит без ответа...

                ***

Тот, кто любит без ответа
В первый раз – тот Богу равный.
Если вновь случится это –
Будет олух он исправный.

Я – глупец; всегда со мною
Без надежды страсть, я знаю.
Вместе с солнцем и луною
Я смеюсь. И умираю.


                ***

Wer zum ersten Male liebt,
Seis auch glu:cklos, ist ein Gott;
Aber wer zum zweiten Male
Glu:cklos liebt, der ist ein Narr.

Ich, ein solcher Narr, ich liebe
Wieder ohne Gegenliebe!
Sonne, Mond und Sterne lachen,
Und ich lache mit - und sterbe.

Heinrich Heine


Рецензии
Чудесный перевод, спасибо

Елена Любых-Щербакова   16.03.2026 18:41     Заявить о нарушении
Спасибо большое!

Владимир Мялин   16.03.2026 19:35   Заявить о нарушении