Солнечный день весны
Птицы проснулись, поют
Их веселое щебетание
Разукрасило мирный юг.
Теплый, ласковый март,
Дуновением вешнего ветра,
Раскрывает нежность лепестья,
Даруя любовь и аромат.
Жемчужный свет тает в лучах,
Блистая в бриллиантах рос
И омытые радостью травы,
Изысканно благоухают.
Изящность весенних цветов,
Вызывает восторженный трепет
И прекрасное очарование,
Пробуждает любовь и желание.
Горный воздух снежных вершин,
С весенней свежестью моря,
Чаруют пряностью дух первоцвета,
Пыльцой золотого соцветия.
Княжна Татьяна Романова
A sunny spring day,
Birds have awakened, singing,
Its cheerful chirping
Decorated the southern peace.
Warm, gentle March,
With a breath of vernal wind,
Reveals the tenderness of petals,
Bestowing love and fragrance.
Pearl light melts in the rays,
Brilliant into diamond dew,
And the grasses, washed with joy,
Are exquisitely fragrant.
The grace of spring flowers
Evokes a thrill of delight.
And a beautiful charm
Awakens love and desire.
The mountain air of snowy peaks,
With the spring freshness of the sea,
Enchants with the spicy spirit of primroses,
The pollen of golden inflorescences.
Princess Tatiana Romanova
Un jour de printemps ensoleill;,
Les oiseaux se sont ;veill;s et chantent,
Leurs joyeux gazouillis
Ornent le sud paisible.
Un mois de mars doux et chaud,
D'un souffle de vent printanier,
R;v;le la tendresse des p;tales,
Offrant amour et parfum.
Une lumi;re perl;e se fond dans les rayons,
Brillant en diamants de ros;e.
Et les herbes, baign;es de joie,
Exhalent un parfum exquis.
La gr;ce des fleurs printani;res,
Provoque un frisson de d;lice
Et un charme irr;sistible,
;veille l'amour et le d;sir.
L'air des montagnes aux sommets enneig;s,
Avec la fra;cheur printani;re de la mer,
Enchante par l'esprit ;pic; de primev;re,
Le pollen des inflorescences dor;es.
Princesse Tatiana Romanova
Свидетельство о публикации №126030503746