Менделеево облако

По вечерам над Мендель/ваннами
Бодлер нирваны слишком сух.
И в этом облаке нить рваная,
Пунктиром поражает слух.

Оглохший Блок ослеп, в агонии,
Ждёт кастинг призрачных девиц,
Почти бездвижен для погони он,
Давно не видел  светлых лиц.

А Незнакомка в чванстве траура
К нему дотронулась слегка...
Усопшего пакуют в траулер,
Ковчег умчит на облака.

05.03.2026  11-23

Источник вдохновения - Михаил Просперо: "По вечерам, над Менделланами"
http://stihi.ru/2026/02/27/7353

Автоперевод на французский:

Le soir, au-dessus de Mendel/des bains,
le nirvana de Baudelaire est trop aride.
Et dans ce nuage, un fil d;chir;,
une ligne pointill;e frappe l'oreille.

Bloc assourdi, aveugle, en proie ; l'agonie,
attend le l;cher de jeunes filles fantomatiques,
presque immobile pour la chasse,
n'ayant pas vu de visages lumineux depuis longtemps.

Et l';tranger, dans l'arrogance du deuil,
le toucha l;g;rement...
Le d;funt est embarqu; dans un chalutier,
l'arche l'emportera vers les nuages.


Рецензии