Из Чарльза Симика - Тот, о ком следует беспокоитьс
Тот, о ком следует беспокоиться
У меня ничего не вышло с воображением.
Что-то всегда мне составляло компанию:
Крохотный безымянный жучок, ползущий по столу,
Воспоминанья о матери, звенящие в ушах.
Я был рассеян, сбит с толку.
Дыра - это всегда дыра в чём-нибудь.
Около семи утра одинокий нищий
Ждал меня со своей маленькой больной собачкой,
Чьи глаза округлились при виде меня.
Они говорили: "Вот он, этот хороший человек,
Для которого(вопреки его внешности)
Нет в этом огромном мире ничего святого".
Я всё ещё был немного расстроен, когда вошёл в пекарню.
Из подсобки вышла незнакомая женщина,
Одетая для вечернего выхода в город,
В облегающем платье с глубоким вырезом.
Лицо её было серьёзным, она отвела свой взгляд,
Когда вложила мне в руку маффин,
Как будто всё это время знала, о чём я думаю.
The One to Worry About
I failed miserably at imagining nothing.
Something always came to keep me company:
A small nameless bug crossing the table,
The memory of my mother, the ringing in my ear.
I was distracted and perplexed.
A hole is invariably a hole in something.
About seven this morning, a lone beggar
Waited for me with his small, sickly dog
Whose eyes grew bigger on seeing me.
There goes, the eyes said, that nice man
To whom (appearances to the contrary)
Nothing in this whole wide world is sacred.
I was still a trifle upset entering the bakery
When an unknown woman stepped out
Of the back to wait on me dressed for a night
On the town in a low-cut, tight-fitting black dress.
Her face was solemn, her eyes averted,
While she placed a muffin in my hand,
As if all along she knew what I was thinking.
Свидетельство о публикации №126030502194