Орхан Вели Канык - Я слушаю Стамбул

Из турецкой поэзии:
Орхан Вели Канык (1914-1950)



Я слушаю Стамбул

Я слушаю Стамбул, закрыв глаза пассивно.
Вначале дует очень лёгкий ветерок.
Потом вступает тихо-тихо шепоток
Листочков на деревьях, так легко.   
А где-то, очень-очень далеко,
Бубенчики разносчиков воды играют непрерывно.               
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза пассивно.


Я слушаю Стамбул, мои глаза закрыты.               
Пока стою здесь, птицы пролетают высоко,               
Из стай над головой моей, летят их крики;
Вытягивают сети рыбаки, мурлычет кот;         
Водой прохладной ножки женщины омыты.               
Я слушаю Стамбул, мои глаза закрыты.


Я слушаю Стамбул, с закрытыми глазами.            
Для всех приятная прохлада Гранд Базара,
Махмутпаша щебечет бодро голосами,
Дворы облюбовали стаи голубков.
Звучат вдали удары звонких молотков,
В весеннем ветре запахи идут волнами.               
Я слушаю Стамбул, с закрытыми глазами.


Я слушаю Стамбул, с закрытыми глазами.               
Дурман видений, то ли грёзы в голове,
Скользят они, как лодки по воде, носами,
Как ветер, что гуляет тихо в синеве.               
Я слушаю Стамбул, с закрытыми глазами.

      
Я слушаю Стамбул, с закрытыми глазами.            
О тротуар стучат красоток каблуки.
Поют, ругаются и сыпят пустяками.
Легко на землю что-то валится с руки,
Возможно, розы мягко падают цветами.   
Я слушаю Стамбул, с закрытыми глазами            


Я слушаю Стамбул, застыв от ощущений.            
Порханье мыслей, словно птиц, полёт мгновений.
Занялся медленно пожар, на лоб дохнул?
А, может, ветер губы влагой обманул?
О каждом из пришедших призрачных парений,
Души порыв мне свой ответ шепнул.
Я слушаю Стамбул.


Перевод с турецкого
Гены Синицына



Orhan Veli KANIK

;STANBUL’U DINLIYORUM

;stanbul’u dinliyorum, g;zlerim kapal;;
;nce hafiften bir r;zgar esiyor;
Yava; yava; sallan;yor
Yapraklar, a;a;larda;
Uzaklarda, ;ok uzaklarda,
Sucular;n hi; durmayan ;;ng;raklar;
;stanbul’u dinliyorum, g;zlerim kapal;.


;stanbul’u dinliyorum, g;zlerim kapal;;
Ku;lar ge;iyor, derken;
Y;kseklerden, s;r; s;r;, ;;;l;k ;;;l;k.
A;lar ;ekiliyor dalyanlarda;
Bir kad;n;n suya de;iyor ayaklar;;
;stanbul’u dinliyorum, g;zlerim kapal;.


;stanbul’u dinliyorum, g;zlerim kapal;;
Serin serin Kapal;;ar;;
C;v;l c;v;l Mahmutpa;a
G;vercin dolu avlular
;eki; sesleri geliyor doklardan
G;zelim bahar r;zgar;nda ter kokular;;
;stanbul’u dinliyorum, g;zlerim kapal;.


;stanbul’u dinliyorum, g;zlerim kapal;;
Ba;;mda eski alemlerin sarho;lu;u
Lo; kay;khaneler;yle bir yal;;
Dinmi; lodoslar;n u;ultusu i;iinde
;stanbul’u dinliyorum, g;zlerim kapal;.


;stanbul’u dinliyorum, g;zlerim kapal;;
Bir yosma geciyor kald;r;mdan;
K;f;rler, ;ark;lar, t;rk;ler, laf atmalar.
Bir ;ey d;;;yor elinden yere;
Bir g;l olmal;;
;stanbul’u dinliyorum, g;zlerim kapal;.


;stanbul’u dinliyorum, g;zlerim kapal;;
Bir ku; ;;rp;n;yor eteklerinde;
Aln;n s;cak m;, de;il mi, biliyorum;
Dudaklar;n ;slak m;, de;il mi, biliyorum;
Beyaz bir ay do;uyor f;st;klar;n arkas;ndan
Kalbinin vuru;undan anl;yorum;
;stanbul’u dinliyorum.


Рецензии
Уважаемый, Геннадий, здравствуйте! Думаю, что каждый город, каждое место имеет свои неповторимые звуки.Вы прекрасно описали дыхание Стамбула. Город живой и он дышит. Я окунулась вместе с Вами в эту неподражаемую, тёплую, звонкую атмосферу.Прекрасный перевод, прекрасные строки! С теплом души)))

Ирина Белая 4   10.03.2026 09:46     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.