Шопен Поэтические переводы

Красимир Георгиев
http://stihi.ru/2022/08/29/1492

Антонина Димитрова
ШОПЕН

Кадифените  клавишите галят
и завихрят божествени трели...
Бели птици със черни криле ли
шепнешком с любовта разговарят?

Тишината на палци танцува със мен,
в полонеза кръжим над рояла...
Твоят зов ледовете взривява,
в миг избухва акорд разтопен

и свободни от ледния плен
водопади коси разпиляват...
Носталгично печална тишината залязва.
С меки стъпки си тръгва след мен...

Любовта с кадифена печал е белязал
страстно-нежният гений Шопен...

ШОПЕН
(Перевод)

Ласкают бархатные пальцы
фортепианных клавиш ряд,
взлетают вверх божественные трели.
Быть может, это птицы
в черно-белом оперении
кружат в вихре карусели
и шепотом с любовью говорят?

Танцует тишина со мною 
под мелодию без слов,
мы проплываем в полонезе над роялем, 
под нами целый мир простерт…   
Тут твой звонок взрывает ледяной покров,
и плавится в одно мгновение аккорд.

И вырвавшись из ледяного плена,
рассыпав волосы свободным водопадом, 
укрывшись ностальгически-печальной тишиной,
ты - драгоценна и благословенна -
мягким шагом следуешь за мной.

Как набегающая на песок морская пена,
печалью бархатной любовь коснулась
страстно-нежных звуков гениального Шопена.   

Март 2026

Картина автора
Песок и волны


Рецензии
Вдохновенно, поэтично, очень красиво и мелодично, замечательна и картина, всё в полной гармонии, и впечатлён, и восхищен, спасибо за настоящую поэзию, Тамара! С днём поэзии, это, без сомнения, Ваш праздник! С пожеланиями новых чудесных вдохновений и искренним уважением,

Абель Алексей   21.03.2026 09:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Алексей, за очень приятный отзыв и за поздравления!
Удачи Вам и много радости!

Тамара Шелехова   21.03.2026 23:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.