Буря

Эудженио Монтале


Закалённые листья магнолий
громом мартовским долгим
и градом
буря силится истерзать.

Сон ночной твой в гнезде будоражит
бой хрустальный. И золото в рамах
дорогих и в тугих переплётах
осыпается. Сахарной крошкой
застывает по контуру век.

В свете молний деревья и стены -
озарение вечностью мига! -
твёрдость мрамора, данная свыше,
и бессильная злоба разрухи
перед высеченным в тебе.
О, сестра моя странная, свяжут
посильнее любви нас с тобою
эти молнии. Позже и грохот,
и разгул тамбурина и систра
будут слышаться. Скальпель фанданго
рассечёт тишину у могилы.
До неясного жеста с небес…

Как тогда, когда ты обернулась,
и, убрав непослушные пряди
облаков, помахала мне нежно
перед тем, как уйти в темноту.

Перевод с итальянского


Рецензии