домысел 58
fuer Ernst Stadler (1883 - 1914), „Vorfruehling“, 1914
ein sturm geht durch die fruehlingsnacht
als waeren hoellenhunde losgelassen
in meinem kopf ein echo schallt und lacht
bricht gegen waende und ist nicht zu fassen
einheit von ort und zeit scheinen gewahrt
die handlungsspanne ist vorherbestimmt
es wird keine vergnuegungsfahrt
mit einem luftgeist der vorueberschwimmt
und dann entschwindet er - wer weiss wohin
wie seifenblasen platzen utopien -
in jedem lufthauch lenzgeruch und gruen
zeitlupenhafte wunderblumen bluehen
und schiessen auf wie schwarzes bilsenkraut
die hoellenhunde klaeffen hart und laut
Illustration: Edgar Ende (1901 - 1965), „Der gefesselte Sturm“, 1965
Подстрочник
домысел 58
для Эрнст Штадлер (1883–1914), «Vorfruehling», 1914 г.
буря бушует в весенней ночи
словно выпущенные на свободу адские псы
в моей голове эхо разносится и смеется
разбиваются о стены и невозможно они уловить
единство места и времени кажется сохранено
масштаб действия предопределен
это не будет увеселительное путешествие
с духом воздуха который проплывает мимо
а затем исчезает — кто знает куда
и утопии лопаются как мыльные пузыри —
в каждом вдохе воздуха — аромат весны и зелени
в замедленной съемке распускаются чудесные цветы
и тянутся вверх как черная белена
а адские псы лают громко и сильно
Иллюстрация: Эдгар Энде (1901–1965), «Скованная буря», 1965 г.
Свидетельство о публикации №126030403286
******************
В своём переводе я взял другую картинку,
чтобы легче и лучше представить читателям
этот цветок с названием "Чёрная белена"
или иначе Belladonna.
Желаю весеннего настроения,
с дружеским приветом Виктор
(вольный перевод)
Домысел 58 «Весенняя буря»
********************************
Весенней ночью вдруг буря разыгралась,
Будто свора диких псов вломилась в дом.
Словно эхо в голове, хохотом взрывалась,
Ломилась в стены, что забудется с трудом.
Так столь не к месту и нежданно, от безделья,
Пытаясь доказать, кто главный, кто сильней.
Крича - Долой затишье, да здравствует веселье!
Зловещий призрак и ужас всех ночей.
И вдруг затихло всё, где и как, когда?
Как мыльный пузырёк, разбилось об окно,
Оставив лишь дыхание весны и зелень у пруда,
Ну и цветение цветов, как в медленном кино.
Вновь чёрной белены цветок, зацвёл у дома,
А лай тех грозных псов уж слышен по другому.
******************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
23.03.2026 – Speyer
Виктор Кнейб 24.03.2026 14:34 Заявить о нарушении