Suzi Quatro Chris Norman Stumblin In перевод

англофоны, оцените мой филологический изыск," Stumblin'in" я перевел не как "спотыкаясь" или "оступаясь" а как:

В пропасть летим


живёт наш роман, и мы живы с ним
два сердца, обнявшись крепко, в пропасть летим
любовь это пламя, шторм и прилив
мы не боимся упасть, вместе летим!

где б ты ни была, и где б ни был я
но в мыслях своих никогда не забудешь, знаю, меня

и всё для тебя мне сделать не сложно
ведь ты доказал мне, что все в этой жизни возможно

я всё для тебя! ты всё для меня!

живёт наш роман, и мы живы с ним
два сердца, обнявшись крепко, в пропасть летим
любовь это пламя, шторм и прилив
мы не боимся упасть, вместе летим!

ты так молода, а я так свободен!

была молода? нет, не то, что хотелось мне, вроде..

но ты лишь одна!

да только ли я?

лишь ты! потому что теперь не могу
не могу без тебя!

я всё для тебя! ты всё для меня!


Рецензии