Wilgelm Busch. 1. 35. Der alte Foerster...
Der ging nach langer Pause
Mal wieder auf den Schnepfenstrich
Und brachte auch eine nach Hause.
Als er sie nun gebraten haett,
Da taet ihn was verdreussen;
Das Tierlein roch wie sonst so nett,
Nur konnt er‘s nicht recht mehr beissen.
Ach ja! so seufzt er wehgemut
Und wischt sich ab die Traene,
Die Nase waer soweit noch gut,
Nur bloss, es fehlen die Zaehne.
*
Старый лесник Пюстерих
После долгого перерыва пошел
Как-то раз снова на тягу\охоту на бекаса
И принес одного домой.
Когда же он его зажарил,
Тут его кое-что расстроило;
Птица, как обычно, пахла так приятно,
Но он не мог ее как следует откусить.
Ах да! Вздыхает с грустью он
И слезы утирает,
Нос в общем-то еще хорош,
Зубов лишь не хватает.
Подстрочник Л.Фукс-Шаманской
35. Старик лесничий Постерих …
(По изданию "Вильгельм Буш. Критика сердца.
Перевод Б.Красновского". М. Изд. АСВ. 2023)
Старик лесничий Постерих
Собрался на охоту
И одного с болот лесных
Принес бекаса. Тоже что-то.
Его зажарил, как пришел,
Но как-то все не мило,
Благоухает птицей стол,
А откусить не в силах.
«Ах, да! – вздохнул. – Живешь, живешь!»
И слезы утирает:
«Вот нос как нос, еще хорош,
Зубов же не хватает».
Свидетельство о публикации №126030402918