Бхагавадгита перевод Б. Л. Смирнов гл. 11 ст 36-38
Арджуна сказал: достойно, о Хришикеша, о твоей славе радуется (преходящий) мир и ликует; ракшасы в страхе разбегаются по сторонам, и все сонмы блаженных
преклоняются.
Как же им не славить тебя, о махатма, более великий, чем Брама, первотворец, бесконечный, владыка богов, миродержец, вечное Бытие и Небытие, которое есть
запредельное То.
Ты изначальный бог, Пуруша, Древний; ты высочайшее прибежище мира, ты
познающий и познаваемое, высочайшая обитель, тобой распростёрта вселенная, о
бесконечнообразный.
Литературная обработка
Арджуна сказал: достойно,
Хришике'ша, о' твоей сла'ве Ра'дуется ми'р и лику'ет;
Ракшасы в страхе бегут
По' сторона'м, и все со'нмы Блаженных перед тобой Преклоняются, о Хришикеша.
Как же и'м не сла'вить тебя',
О махатма, боле великий,
Чем Бра'ма са'м - первотво'рец,
Бесконечный, владыка богов, Мироде'ржец и Бы'тие ве'чное
И Небытие, есть которое
Запредельное вечное То.
Ты изначальный бог, Пуруша, Древний; ты высочайшее Прибежище мира и ты
Познающий и познаваемое, Обитель ты высочайшая,
Тобой распростёрта вселенная,
О, бесконечнообразный.
Свидетельство о публикации №126030304988
