Бхагавадгита перевод Б. Л. Смирнов гл. 11 ст 29-31

Буквальный перевод

Как мотыльки попадают в горящее пламя, гибелью завершая стремленье, так на гибель вступают миры в твои зевы, завершая стремленье.
    Отовсюду ты облизываешь миры, их целиком поглощая пламенными устами; наполнив сиянием весь (преходящий) мир, твой ужасный жар его накаляет, о Вишну.
    Поведай мне, кто ты, ужаснообразный, поклонение тебе, о высший из богов, смилуйся, познать стремлюсь тебя, изначального, ибо я не постигаю твоих проявлений.

Литературная обработка

Как мотыльки' попада'ют в ого'нь,
Гибелью завершая стремленье,
Так на гибель вступают миры
В твои зевы, завершая стремленье.
    Ты обли'зывае'шь отовсю'ду  Миры, их целиком поглощая Пламенными устами;
Наполнив сиянием весь
Мир, ужасный твой жар
Его накаляет, о Вишну.
    Ужаснообразный, поведай
Мне кто ты, тебе поклонение
О', из бого'в высший, сми'луйся,
Позна'ть тебя' я стремлю'сь, Изначального, ибо я не
Постигаю проявлений твоих.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →