Подарочная поэтический перевод с английского

ПОДАРОЧНАЯ 
(АДАПТИРОВАННЫЙ РУССКИЙ ВАРИАНТ ПЕСНИ
НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ)

Памяти автора – 
поэта и музыканта Александра Сёмина

Я с этой женщиной знаком,
Она подобна солнцу,
И даже воздух раскалён,
Когда мы с ней близки.
Я забываю обо всём,
Когда она смеётся,
Как угольки, горят огнём
Зрачки.

Припев:
Огонь всех звёзд в твоих глазах
Мне душу разрушает,
Моя свобода – это крах
Несбывшейся любви.
Теперь тебя я только в снах
Встречаю и прощаю,
Вкус поцелуя на губах,
А сердце так болит.

Нас развела с тобой судьба,
Устали друг от друга.
Моя любовь к тебе слепа,
Твоей и вовсе нет.
Была недолгою борьба,
Но бесконечной - мука.
Горит мой мир, идёт толпа
На свет.

Припев:
Огонь всех звёзд в твоих глазах
Мне душу разрушает,
Моя свобода – это крах
Несбывшейся любви.
Теперь тебя я только в снах
Встречаю и прощаю,
Вкус поцелуя на губах,
А сердце так болит.

Но знаю я наверняка,
Что не хотел обидеть,
Любовь прозрачна и хрупка,
Как дорогой хрусталь.
А наша жизнь так коротка,
Что глупо ненавидеть,
Любовь осталась лишь в стихах,
А жаль! 

Припев:
Огонь всех звёзд в твоих глазах
Мне душу разрушает,
Моя свобода – это крах
Несбывшейся любви.
Теперь тебя я только в снах
Встречаю и прощаю,
Вкус поцелуя на губах,
А сердце так болит…


Рецензии