Бхагавадгита перевод Б. Л. Смирнов гл. 11 ст 18-20
Тебя подобает ведать, как высочайшее Непреходящее; ты высочайший кров вселенной, ты непреходящий, хранитель вечной дхармы, ты неизменный Дух
(Пуруша), так мыслю я.
Без начала, середины, конца, бесконечно мощного, с бесчисленными руками, лунно-солнцеокого вижу тебя с устами, пламенеющими жертвенным огнём, блеском своим озаряющего эту вселенную.
Ибо то, что между небом и землёй, преисполнено тобою одним, также и все стороны (света); узрев этот твой чудесный, ужасающий образ, тройственный мир трепещет, о махатма!
Литературная обработка
Ведать тебя подобает,
Как высоча'йшее Не'преходя'щее;
Ты кров высочайший вселенной, Ты непреходящий, и дхармы Вечной - хранитель, ты Дух Неизме'нный, та'к мыслю я'.
Без конца, середины, начала,
Тебя бесконечно мощного,
С бесчисленными руками,
Лунноокого и солнцеокого
Вижу тебя с устами Пламене'ющими', огнем же'ртвенным,
Озаряющего вселенную
Эту, блеском своим.
То, что между землею и небом,
Тобою одним преисполнено,
Также все стороны (света);
Узрев твой этот чудесный, Ужасающий образ, Махатма
Трепещет тройственный мир!
Свидетельство о публикации №126030207480
