Молчание, адаптация ст-ия Отто Хартлебена

На тему Отто Хартлебена  (1864 - 1905)
Преисполненное Молчание*, с нем.

Нынче ты во тьме вечерней
чешешь волосы густые,
и в кудрях твоих по черни
брызжут искры голубые.

Я не знаю, что' со мною,
не пойму, какая сила
нас как будто бы стеною
от людей огородила.

День зимою всё короче,
значит, меньше должен ждать я,
предвкушая праздник ночи,
час безмолвного объятья.


------------------------------

От переводчика.
* Стихотворение осталось для меня во многом неясным, и я адаптировал его 
(особенно в третьей строфе) в меру собственного восприятия, явно упростив.
Я был бы признателен, если бы кто-то из знатоков немецкого языка мог
просветить меня относительно авторского замысла этого стихотворения.


------------------------------

Об авторе по русской и немецкой Википедии.

Отто Хартлебен (нем. Otto Erich Hartleben, 1864 – 1905): немецкий писатель, поэт, беллетрист
и переводчик.  При жизни он пользовался большой популярностью, особенно как драматург.
О. Хартлебен осиротел в раннем возрасте, воспитывался в доме своего деда-сенатора, изучал
право в Лейпциге и Берлине, но, едва начав, скоро оставил юридическую карьеру, и стал жить
как свободный сочинитель.  Написанная им трагедия «Розенмонтаг» имела оглушительный успех,
и на вырученные средства он приобрел виллу на озере Гарда. В литературной жизни на рубеже
19-20 вв. Хартлебен завоевал легендарную репутацию, особенно как основатель и член
многочисленных писательских тусовок и литературных обществ. Ряд произведений Хартлебена
был положен на музыку, но сегодня его творчество практически забыто.
Он выступил с повестями в духе Мопассана, подчеркивая реалистически грубую сторону жизни.
Его лирика не особенно оригинальна, но соединяет изящество с натурализмом содержания.
Основная нота поэзии Хартлебена — самоирония. В его прозе иронический тон служит прикрытием
для его чувствительности. В драме Хартлебен, также соединяя сентиментальность с иронией, дает
колоритные бытовые картины разных слоев немецкого общества; основной его прием —
изображать серьёзные коллизии, вытекающие из ничтожных житейских обстоятельств.


------------------------------

Оригинал
Otto Hartleben (1864 – 1905)
Erfuelltes Schweigen

Kaemmst du dir in Duft und Dunkel
deine krausen, reichen Haare,
ist's, als ob ein blau Gefunkel
knisternd dir vom Haupte fahre.

Und ich spuerte scheue Wonne:
Wie uns Kraefte gross umwanden,
die an Tages trueber Sonne
Welt und Leute nie verstanden –

wie der Wunderkreis der Maechte
uns geworben zur Erwarmung
und im Ahnungsfest der Naechte
still vollendet zur Umarmung.


Рецензии