67 Сонет Шекспира
Ах, для чего он должен с порчей жить,
И мерзость украшать своим явленьем?
Чтоб злу позволить выше воспарить,
И стать его дурным сопровожденьем?
К чему искусству облик искажать,
И блеском стали жизнь его раскрасить?
Зачем красе чужой тень обожать,
Когда его краса не может гаснуть?
Зачем он дышит, коль природа вся
Лишилась сил, иссякли в жилах соки?
Она, его достатком лишь гордясь,
Сбирает с красоты его оброки.
Она хранит его, чтоб показать,
Какой была её былая стать.
Вариант 2
Зачем ему средь скверны обитать,
Своим присутствием порок питая?
Чтоб грех мог силу обретать,
Его величьем ложь обогащая?
Зачем румянам щёки украшать,
Бездушный блеск живому придавая?
Зачем же тенью розу прикрывать,
Её цветенье ложью затмевая?
Зачем он жив, когда природа-мать,
Иссякнув вовсе, кровь остановила?
Ей нечего теперь живущим дать,
Лишь только в них сокрыта жизни сила.
Так копит ценность, чтоб явить свой клад,
Каким владела много лет назад.
Построчный перевод
Ах! почему он должен жить с заражением,
И своим присутствием благодатить нечестие,
Чтобы грех через него получил преимущество,
И вплелся в его общество?
Зачем фальшивой живописи имитировать его щеки,
А стальной мертвенности придавать его живой оттенок?
Зачем бедной красавице косвенно искать
Розы тени, если его роза настоящая?
Зачем ему жить теперь, когда Природа обанкротилась,
Лишившись крови, чтобы течь по живым венам?
Ибо у нее теперь нет другого кошелька, кроме его,
и она, гордясь своим богатством, живет на его доходы.
О, она копит деньги, чтобы показать, каким богатством обладалав былые времена, до того, как все пошло наперекосяк.
Свидетельство о публикации №126030205695