П-д на рус. - А. Матвiйчук - Вiдданiсть

Мой перевод на русский язык стихотворения
Анатолия Матвийчука "Відданість":
 
       ПРЕДАННОСТЬ

Уставши от пустых идей,
хороших фраз и обещаний,
скажу, как будто на прощанье,
- цените преданных людей!

Что не имеют в сердце зла,
не пьют тщеславия напиток,
и не лукавства в них избыток -
порядочности и тепла.

Цените преданных.
Не вам! -
ведь вы меняетесь мгновенно, -
а вашей Миссии нетленной,
еще - высоким Чудесам,

что искренне и без затей,
про вашу суть вещают свету,
Все Преданные - будто дети,
цените преданных людей!

Они  свершили  выбор свой,
а с вами - что-то может статься!
Цените преданность как святость,
мир держится на ней одной...

Эмма Иванова.
18.07.2021г.
================================

        Оригінал:
   Анатолій Матвійчук
  В І Д Д А Н І С Т Ь
 
Втомившись від пустих ідей,
Від гарних фраз і обіцянок,
Скажу, немов би наостанок,
Цінуйте відданих людей!

Тих, що не мають в серці зла,
І не плекають марнославства.
Хай в інших - надлишок лукавства,
А в них - порядності й тепла.

Цінуйте відданих.
Не вам! -
Бо ви міняєтесь щомиті, -
А вашій Місії на світі
І ще - високим тим Дивам,

Що ніби серце із грудей,
Про вашу суть віщують світу,
Всі Віддані - неначе діти,
Цінуйте відданих людей!

Вони зробили вибір свій,
А з вами - все ще може статись!
Цінуйте відданість як святість,
Цей світ тримається на ній...
                15 декабря 2014 г.
____________________________________________
Текст взят со страницы А.Матвийчука в ФБ.

© Copyright: Эмма Иванова Избранное, 2021

Список рецензий на это стихотворение со страницы Эмма Иванова Избранное:
http://stihi.ru/rec.html?2021/07/19/3097


Рецензии