Старуха
Перевод с болгарского
Глаза потухли, к миру безразличны,
Не греет кровь в голубоватых жилах.
На старой фотографии - величье…
Былая красота, как боль, пронзила.
Глядит на фото, недоумевая:
Царицы взгляд и без изъяна профиль,
И поза, и улыбка… Размышляет:
«Она здесь или нет?» — и хмурит брови.
За окнами цветенье дикой груши,
Вот несколько цветков с неё упали…
На небо смотрит, как бы в свою душу,
В глазах у старой горечь от печали.
И облаком петух, зари участник,
Плывёт по небу днями и веками.
Он гонит смело молодости счастье,
А старость вся в морщинах, со слезами.
Несётся тень какой-то мрачной птицей,
И кровь так быстро остывает в жилах.
Уже конец? И нить вся истончится?
Ей кажется, что смерть над ней кружила.
Любовь и верность, страсти, обещанья
Химерой зыбкой пропадают где-то,
Сливаясь, путаясь в воспоминаньях,
Несутся белым облаком по свету.
Старица
Петър Алипиев
Очите й са вече уморени
и безразличието към света
е спряло в сините й вени.
Голямата й бяла красота
виси на фотографията сива.
И погледа, и правилния нос,
и позата, която й отива,
за нея вече са един въпрос:
дали наистина е тя, дали?
Навънка дюлев цвят вали
и пада тихо над лехите.
Огромният небесен свод
със синина влажни очите.
Бял облак някъде се мярка
и — символ същ на вечния живот -
петлето гони млада ярка.
През двора птича сянка мине,
а в жилите кръвта й стине, стине.
Нима смъртта не е далече,
нима конеца изтъня съвсем
и идва от небитието вече
часът, когато трябва да умрем?
А сякаш всичко беше вчера, вчера,
макар и неизпитано докрай,
макар и бягащо като химера,
но обещаващо да няма край...
А днес любов, желания двулични,
измени, верност, страст и суета
се сливат във едно и безразлични,
със облака пътуват по света...
Картинка из Интернета
Свидетельство о публикации №126030203249