Wunderwaffe

В основе сюжета — исторический гротеск: погоня Третьего рейха за "Wunderwaffe" (чудо-оружием), где оккультизм Анене́рбе смешивался с прагматизмом транснациональных корпораций. В диалоге — столкновение фанатичного безумия и холодного расчета тех, кто пытался "убедить Бога" в своей правоте


«РЕГЛАМЕНТ СВЕРХОРУЖИЯ»

(Диалог в бункере)


ФЮРЕР:
— Нам нужны побольше пушки!
Так, чтоб видно за версту!
Чтоб у русских на макушке –
Ушки были на посту.

АДЪЮТАНТ:
— Но, мой фюрер, что за «вё́рсты»?
Километры ведь в ходу!
Впрочем, ваш фирштейн с напёрсток –
С мерой явно не в ладу́.

ФЮРЕР:
— Как ты смеешь, полукровка,
Мне публично возражать?!
Мой фирштейн смекает ловко!
Всем отставить! Хватит ржать!

— А теперь вернёмся к пушкам!
Нам они сейча́с нужны!
К настоящим, не игрушкам –
На войне - они́ важны!

— Стройте танк с огромным дулом!
Стройте танк большой, как дом!
Чтобы Советы всем ау́лом –
Выстрел слышали, как гром!

АДЪЮТАНТ:
— Понял, фюрер, исполняю!
Ве́рмахт строит супертанк!
Я анкеты заполняю –
Чтоб отправить шведам в банк!

— Генри Форд прислал нам смету –
Их контора при делах.
Сталин будет свергнут к лету!
Фюрер будет при стволах!

ФЮРЕР:
— Что там Ро́тшильд и Рокфе́ллер?

АДЪЮТАНТ:
— Им Советы – в горле кость.
Рейх для них – ручной ротвейлер:
Челюсть, зубы, сила, злость!

ФЮРЕР:
— Что по теме оккульти́зма?
Люцифер нас поддержал?

АДЪЮТАНТ:
— Он отцам капитали́зма –
Руку, мысленно, пожал!

ФЮРЕР:
— Дьявол, стало быть, за нами.
Анене́рбе – знает толк!
Гримуа́ра письменами –
Призовём мы бесов полк!

— Так, отлично, есть и пушка,
И масо́нский есть карт-бланш.
Есть и адская верхушка –
Ждёт Советы наш реванш!

АДЪЮТАНТ:
— Да, мой фюрер, несомненно –
Нас в войне не победить!
Только как бы непременно –
Бога в этом убедить?


ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ:

Фирште́йн (от нем. verstehen — понимать) — здесь ироничное использование немецкого глагола в качестве существительного, обозначающего разум или смекалку.

«Верста́» — старинная русская мера длины. Использование этого слова Фюрером подчеркивает его оторванность от реальности и нелепое подражание «старым порядкам», что и вызывает насмешку Адъюта́нта.

Генри Форд, Ро́тшильды, Рокфе́ллеры — реальные исторические фигуры и династии, чьи структуры (через дочерние компании и банковские операции) продолжали сотрудничество с Германией даже в годы войны, извлекая выгоду из обеих сторон конфликта.

Анене́рбе (нем. Ahnenerbe — «Наследие предков») — печально известная организация в Третьем рейхе, занимавшаяся изучением оккульти́зма, руноло́гии и поиском мистических артефактов для нужд ве́рмахта.

Гримуа́р — древняя книга, содержащая магические заклинания и инструкции по вызову духов/демонов.

Карт-бланш — полная свобода действий, неограниченные полномочия.

«Танк большой, как дом» — отсылка к реальным мегалома́нским проектам Гитлера: сверхтяжелому танку «Maus» (Вес: 188 тонн) и неосуществленному проекту сухопутного крейсера «P. 1000 Ratte» (Крыса) весом в 1000 тонн.


Рецензии