Wilgelm Busch. 1. 31. Wer moechte...

Wer moechte diesen Erdenball
Noch fernerhin betreten,
Wenn wir Bewohner ueberall
Die Wahrheit sagen taeten.

Ihr hiesset uns, wir hiessen euch
Spitzbuben und Halunken,
Wir sagten uns fatales Zeug
Noch eh wir uns betrunken.

Und ueberall im weiten Land,
Als langbewaehrtes Mittel,
Entsprosste aus der Menschenhand
Der treue Knotenknittel.

Da lob ich mir die Hoeflichkeit,
Das zierliche Betruegen.
Du weisst Bescheid, ich weiss Bescheid;
Und allen macht‘s Vergnuegen.
*
Кто хотел бы на этот земной шар
Еще прийти,
Если бы мы, его жители, везде
Стали бы говорить правду.

Вы называете нас, мы называем вас
Жуликами и негодяями,
Мы говорили друг другу жуткие вещи,
Едва успев напиться.

И везде по всей земле,
Как давно известное средство,
Из человеческих рук проросло
Умение вязать верные узлы.

Там я хвалил вежливость,
Изящный обман.
Ты все знаешь, я все знаю;
И все продолжают получать удовольствие.

Подстрочник Л.Фукс-Шаманской

31.А кто хотел бы посетить...
(По изданию "Вильгельм Буш. Критика сердца.
Перевод Б.Красновского". М. Изд. АСВ. 2023)

А кто хотел бы посетить
Наш шар земной, как чудо,
Когда б мы стали говорить
Одну лишь правду всюду.
 
Вы звали нас, мы звали вас            
Плутами и ворами,
Друг друга втаптывая в грязь            
Под винными парами.
 
По всей земле, как легкий трюк,
Устроилось всё ловко – 
Ведь все повязаны вокруг
Одной тугой веревкой.
 
Хвалю я вежливость, друзья,
Обман, изящно гладкий –
Все знаешь ты, все знаю я.
И всем живется сладко.


Рецензии