Во старости
Оригинал
William Butler Yeats
When You Are Old
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
Мой перевод
Во старости
Когда ты станешь старой, седой и полной дрёмы,
Открой мой том стихов, тебе давно знакомый.
Позволь себе тихонько в этот час
Мечтать о прежнем взгляде юных глаз,
В котором были свет и глубина живая,
Что целый мир тогда в себе вмещала.
Сколь многим нравилось рассвет весны твоей
Превозносить в красе весёлых только дней,
Любя то истинно, то, может, даже ложно.
Боготворить печаль считалось очень сложно.
И лишь один любил мятущуюся душу –
Тот, кто умел всё то, что ты таила, слушать.
За каминной решёткой пламя тихо трещало.
Стих поведал печально, как любовь ускользала.
Наклонившись сквозь время над седою твоей головой
Тишину не нарушу я, не встревожу покой.
Вслед за давней любовью на горные тропы шагну
Скрою лицо навек в скопления звёзд глубину.
Свидетельство о публикации №126022608437
Надежда Пост 27.02.2026 07:13 Заявить о нарушении
Лина Послыхалина 27.02.2026 09:58 Заявить о нарушении