Мышкин дом
«Die Wohnung der Maus»
(Жилище мышки)
Спросил я мышь:
— Где дом, малыш?
Мышь мне:
— Здоровьем дорожу —
Коту не скажешь — расскажу!
По лесенке — вверх, по лесенке — вниз,
Не очень спеши! Осторожно, карниз!
Направо, налево и прямо опять —
Ну что, не надумал отправиться вспять?
И снова налево, и снова направо!
Совсем не проблема запутаться, право!
Ну вот — мышкин дом! Но он маленький очень!
В него толстый кот забежать не захочет!
И дверца мала — не войдёт туда всяк,
Пригнись — не разбей себе лоб о косяк!
Есть путь покороче, с тобой хоть дружу,
Я очень здоровьем своим дорожу!
Оригинал (Johannes Trojan, 1837–1915)
Ich frag die Maus:
Wo ist dein Haus?
Die Maus darauf erwidert mir:
Sag's nicht der Katz, so sag ich's dir.
Treppauf, treppab,
erst rechts, dann links,
dann wieder rechts, und dann gradaus —
da ist mein Haus,
du wirst es schon erblicken!
Die T;r ist klein,
und trittst du ein,
vergiss nicht, dich zu b;cken!
Подстрочный перевод с немецкого
Я спрашиваю мышь:
Где твой дом?
Мышь на это отвечает мне:
Не скажешь кошке — тогда скажу тебе.
По лестнице вверх, по лестнице вниз,
сначала направо, потом налево,
потом снова направо, и тогда прямо —
вот мой дом,
ты его уже увидишь!
Дверь маленькая,
и если ты войдёшь,
не забудь пригнуться!
Свидетельство о публикации №126022607168
и я поупражнялась, вольно:
.
Домик мышки
.
В ответ о том,
"А где твой дом?" –
Услышал я от мышки:
"Не сдай коту-плутишке!
Бежать то вверх, то – в "яму",
То влево, то направо,
А после просто прямо.
Уже увидел? Браво!
К моей двери проста дорога.
Но ты, входя, пригнись немного.
---
Радости творчества, в том числе, в переводах!
Валерий, а такое перевести попробуете?:
http://stihi.ru/2024/05/11/1243
Галина Косинцева Генш 27.02.2026 16:41 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2026/02/28/3104
Валерий Нестеров 2 28.02.2026 10:32 Заявить о нарушении