Штеко

          Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка*

          Мамзелям место – шушутаж.
          (профессиональная премудрость)

          Видели мы этого переводчика.
          Мужик мужиком.
          (из разговоров на лавочке запасных переводчиков)


Скажи-ка бокру: впредь – подарок.
Бокрята – после как приварок.
А ты пока вари, дружок,
хошь – борщ, хошь – терем.
Мы ж в кружок девичий танцевать наладим.
Замесим тесто.
Тех оладий
коль будешь ведать, гладь живей.
Да пой, как в баснях соловей.

25 февраля 2026 года

*
Из Википедии:
«Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка»
Пример был предложен академиком Л. В. Щербой и использовался на вводных лекциях к курсу «Основы языкознания». Широкую известность эта фраза приобрела после публикации в 1936 году в журнале «Пионер» очерка «Глокая куздра»[1], вошедшего позже в научно-популярную книгу Льва Успенского «Слово о словах».
Согласно устному рассказу И. Л. Андроникова, исходно (в конце 1920-х годов) фраза звучала: «Кудматая бокра штеко будланула тукастенького бокрёночка».
Академик А. М. Панченко на одной из своих лекций заявил, что исходная фраза звучала так: «Глокая куздра штеко кудланула бокра и курдячит бокрёнка».
Сам Щерба произносил фразу в разное время по-разному, и точное подтверждение изначального варианта, судя по всему, невозможно.


Рецензии